Isaiah 40:20
A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
A person who is too poor to afford such an idol selects wood that will not rot; they look for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
He who is so impoverished that he has no offering chooses a tree that will not rot; he seeks for himself a skillful workman to prepare a graven image that will not be moved.
He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
Morouer shal the ymage maker (yt the poore man which is disposed, maye haue somthinge to set vp also) seke out and chose a tre, that is not rotten, and carue ther out an ymage, yt moueth not?
Doeth not the poore chuse out a tree that will not rot, for an oblation? he seeketh also vnto him a cunning workeman, to prepare an image, that shall not be moued.
Moreouer, shal the image maker that the poore man which is disposed may haue some thyng to set vp also, seeke out and choose a tree that is not rotten, and carue thereout an image that moueth not?
He that [is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree [that] will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, [that] shall not be moved.
He who is too impoverished for [such] an offering chooses a tree that will not rot; he seeks to him a skillful workman to set up an engraved image, that shall not be moved.
He who is poor `by' heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artizan he seeketh for it, To establish a graven image -- not moved.
He that is too impoverished for `such' an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
The wise workman makes selection of the mulberry-tree of the offering, a wood which will not become soft; so that the image may be fixed to it and not be moved.
He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up an engraved image for him that will not be moved.
To make a contribution one selects wood that will not rot; he then seeks a skilled craftsman to make an idol that will not fall over.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18To whom, then, will you compare God? What image can you find to resemble Him?
19As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
9All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses see nothing and know nothing, so they will be put to shame.
10Who fashions a god or casts an idol that can profit nothing?
11Behold, all his companions will be put to shame, and the craftsmen are mere men. Let them all assemble and take their stand; they will be terrified and put to shame together.
12The blacksmith works with iron, shaping it in the coals. He hammers it with his tools and works it with the strength of his arms. Yet he grows hungry and loses his strength; he drinks no water and becomes faint.
18What profit is an idol when its maker has carved it, or a cast image that teaches falsehood? For its maker trusts in his own creation to make worthless idols that cannot speak.
19Woe to him who says to wood, 'Awake!' or to silent stone, 'Arise!' Can it teach? Look, it is overlaid with gold and silver, yet there is no breath at all within it.
17From the rest he makes a god, his idol, and bows down to it. He worships it and prays to it, saying, 'Save me, for you are my god.'
3For the customs of the nations are worthless. They cut down a tree from the forest; it is shaped by the hands of a craftsman with a chisel.
4They adorn it with silver and gold; they fasten it with nails and hammers so it will not totter.
14He cuts down cedars or chooses a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain makes it grow.
15It becomes fuel for a man; he takes part of it to warm himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
6They pour out gold from their purses and weigh silver on a scale. They hire a craftsman to make it into a god, and they bow down and even worship it.
7They lift it on their shoulders and carry it; they set it in its place, and there it stays. It does not move from its spot. If someone cries to it, it cannot answer or save them from their troubles.
17Every human is senseless, lacking knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them.
18They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment, they will perish.
14Everyone is senseless and without knowledge; every goldsmith is shamed by their idols. The images he makes are a fraud; they have no breath in them.
8They will not look to the altars, the work of their hands, nor will they regard what their fingers have made, neither the Asherim nor the incense altars.
8Their land is filled with idols. They bow down to the work of their own hands, to what their fingers have made.
19No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?'
20He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
15The idols of the nations are silver and gold, the work of human hands.
20Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
18Those who make them will become like them; so will all who trust in them.
28There you will serve gods made by human hands—objects of wood and stone that cannot see, hear, eat, or smell.
8Those who make them become like them, as do all who trust in them.
20Can people make their own gods? Such gods are not gods at all!
4Their idols are silver and gold, the work of human hands.
32What you have in mind will never happen. You say, 'We will be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone.'
3Is wood taken from it to make anything useful? Can one make a peg from it to hang any utensil on?
4Look, it is put into the fire for fuel. The fire consumes both ends of it, and its middle is charred. Is it useful for anything?
7But God will tear you down forever; He will snatch and uproot you from your tent and dislodge you from the land of the living. Selah.
8They are all senseless and foolish; their instruction comes from worthless idols.
24Look, you are nothing, and your works are less than nothing; anyone who chooses you is an abomination.
15Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
33He can cut and set gemstones, carve wood, and do all kinds of artistic craftwork.
7The craftsman encourages the goldsmith, and the one who polishes with the hammer encourages the one striking the anvil, saying of the soldering, 'It is good.' They fasten it with nails so it will not move.
15Cursed is anyone who makes a carved or cast idol, an abomination to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret. Then all the people shall say, 'Amen.'
20On that day, people will throw away their silver idols and their gold idols, which they made to worship, to the moles and bats.
7For on that day each of you will reject the idols of silver and gold that your hands have sinfully made.
1Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more abundant his fruit, the more altars he built. The richer his land, the more he adorned sacred pillars.
21Do you not know? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood since the foundations of the earth?
19Whoever works his land will have plenty of bread, but the one who chases worthless pursuits will have plenty of poverty.
5Gold for the gold work and silver for the silver work, and for all the work done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate themselves to the LORD today?
20They took pride in the beauty of their jewelry and made it into images of their detestable idols. Therefore, I will make it a thing of uncleanness for them.
4to design artistic works, to work in gold, silver, and bronze,
11When its boughs are dry, they are broken; women come and light them on fire. For this is a people without understanding; therefore, their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not show them favor.
7One pretends to be rich yet has nothing; another pretends to be poor yet has great wealth.
9By this, the guilt of Jacob will be atoned for, and this will be the full fruit of the removal of his sin: when he makes all the altar stones like crushed chalk stones, and no Asherah poles or incense altars will stand.