Jeremiah 8:22
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the healing of my people not come?
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then has the healing of my people not come?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? Why then is the health of the daughter of my people not recovered?
Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
for there is no more Triacle at Galaad, and there is no Phisician, that ca heale the hurte of my people.
Is there no balme at Gilead? is there no Physition there? Why then is not the health of the daughter of my people recouered.
Is there not triacle at Gilead? Is there no phisitio there? why then is not the health of my people recouered?
[Is there] no balm in Gilead; [is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? For wherefore hath not the health of the daughter of my people gone up?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
Is there no life-giving oil in Gilead? is there no expert in medical arts? why then have my people not been made well?
Is there no balm in Gilead? is there no physician there? why then isn't the health of the daughter of my people recovered?
There is still medicinal ointment available in Gilead! There is still a physician there! Why then have my dear people not been restored to health?
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18My grief is beyond healing; my heart is faint within me.
19Listen to the cry of my people from a land far away: 'Is the LORD not in Zion? Is her King no longer there?' Why have they provoked me to anger with their idols, with their worthless foreign gods?
20The harvest is past, the summer has ended, and we are not saved.
21Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
17You are to speak this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day without ceasing, for the virgin daughter of my people has suffered a great shattering—a crushing blow, a grievous wound.'
18If I go out into the field, I see those slain by the sword. If I enter the city, I see the agonies of famine. Even the prophet and the priest wander aimlessly in the land and have no understanding.
19Have You utterly rejected Judah? Does Your soul loathe Zion? Why have You struck us so that we cannot be healed? We hoped for peace, but no good has come; for a time of healing, but there was only terror.
11Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
12This is what the LORD says: Your wound is incurable; your injury is beyond healing.
13There is no one to plead your cause, no remedy for your wound, no healing for you.
11They dress the wound of my people as though it were not serious. ‘Peace, peace,’ they say, when there is no peace.
5Why will you still be struck down? Why do you continue to rebel? Every head is sick, and every heart is faint.
6From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, only wounds, bruises, and raw sores. They have not been tended, or bandaged, or softened with oil.
9For her wound is incurable; it has even reached Judah. It has reached the gates of my people, even to Jerusalem itself.
11My eyes are worn out from weeping, my inner being is in turmoil; my heart is poured out on the ground because of the destruction of my people, as children and infants faint in the streets of the city.
12They cry out to their mothers, 'Where is the bread and the wine?' as they faint like the wounded in the streets of the city, and as they breathe their last in their mothers’ arms.
13What can I say on your behalf? To what can I compare you, O daughter of Jerusalem? What can I liken you to, so that I may comfort you, O virgin daughter of Zion? Your wound is as vast as the sea—who can heal you?
4Therefore I said, 'Turn away from me, let me weep bitterly. Do not try to comfort me concerning the destruction of my people.'
12"Is it nothing to you, all you who pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which was brought upon me, which the LORD inflicted on the day of his fierce anger.
14They dress the wound of my people as though it were not serious, saying, 'Peace, peace,' when there is no peace.
18Why has my pain become perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream, waters that are unreliable?
8Suddenly Babylon has fallen and been shattered. Wail for her! Take balm for her pain; perhaps she can be healed.
9We tried to heal Babylon, but she could not be healed. Leave her, and let each one go to his own land, for her judgment has reached to the heavens and has risen to the skies.
17For I will restore you to health and heal your wounds, declares the LORD, because they have called you an outcast, saying, 'This is Zion; no one cares for her.'
19Woe to me because of my brokenness! My wound is incurable. Yet I said, 'This is my suffering, and I must endure it.'
14Heal me, O LORD, and I will be healed; save me, and I will be saved, for You are my praise.
15Listen! They are saying to me, 'Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!'
7I am bent over and deeply bowed down; all day long I go about mourning.
6The iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, with no hand turned to help her.
9Why do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished, that pain seizes you like a woman in labor?
15Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because of your great guilt and many sins, I have done these things to you.
15We hoped for peace, but no good has come. We looked for a time of healing, but there is only terror.
21Isaiah had said, "Prepare a lump of figs and apply it to the boil, and he will recover."
16"Because of these things I weep; my eyes, my eyes flow with tears. No one is near to comfort me, no one to restore my spirit. My children are desolate because the enemy has prevailed."
17Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbors become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.
18The LORD is righteous, for I have rebelled against his word. Listen, all you peoples; look at my suffering. My young women and my young men have gone into captivity.
1If only I had a place to stay in the wilderness, a travelers' shelter, so that I might leave my people and go away from them. For they are all adulterers, a gathering of traitors.
19There is no healing for your wound; your injury is fatal. All who hear the news about you will clap their hands over you. For who has not suffered your endless cruelty?
13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, Ephraim went to Assyria and sent to the great king for help. But he cannot heal you or cure your wound.
4The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed festivals. All her gates are desolate; her priests groan, her young women grieve, and she is in bitter anguish.
48Streams of water run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
18There is no one to guide her among all the sons she has borne, and no one to take her by the hand among all the sons she has raised.
19These double calamities have come upon you—destruction and devastation, famine and sword. Who will console you?
31I hear a cry like that of a woman in labor, anguish like a woman giving birth to her first child—the cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: 'Woe is me! My life is fainting before the killers.'
18I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to them and to those who mourn for them.
20You know my reproach, my shame, and my disgrace; all my adversaries are before you.
26O daughter of my people, put on sackcloth and roll in ashes; mourn as for an only son, with bitter lamentation, for suddenly the destroyer will come upon us.
25Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the needy?
20See, LORD, how distressed I am! I am in anguish within, my heart is overturned because I have been very rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is only death.
35'They struck me,' you will say, 'but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When will I wake up so I can look for another drink?'