Joshua 9:8
They replied to Joshua, “We are your servants.” But Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”
They replied to Joshua, “We are your servants.” But Joshua said to them, “Who are you, and where do you come from?”
And they said unto hua, We are thy servants. And hua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
And they said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? and where do you come from?
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
They saide vnto Iosua: We are yi seruautes. Iosua sayde vnto them: What are ye, & whence come ye?
And they said vnto Ioshua, We are thy seruants. Then Ioshua saide vnto them, Who are ye? And whence come ye?
And they sayde vnto Iosuah: We are thy seruauntes. And Iosuah sayde vnto them againe: What are ye, & whence come ye?
And they said unto Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said unto them, Who [are] ye? and from whence come ye?
They said to Joshua, We are your servants. Joshua said to them, Who are you? and from whence come you?
and they say unto Joshua, `Thy servants we `are'.' And Joshua saith unto them, `Who `are' ye? and whence come ye?'
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?
And they said to Joshua, We are your servants. Then Joshua said to them, Who are you and where do you come from?
They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"
But they said to Joshua,“We are willing to be your subjects.” So Joshua said to them,“Who are you and where do you come from?”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
9They answered him, “Your servants have come from a very distant land because of the name of the LORD your God. For we have heard of His fame and all He did in Egypt,
6They went to Joshua at the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel: “We have come from a distant land; now make a treaty with us.”
7But the men of Israel said to the Hivites, “Perhaps you are living among us. How then can we make a treaty with you?”
22Then Joshua summoned them and said, 'Why did you deceive us by saying, “We live far away from you,” while in fact you live among us?'
23'Now therefore, you are under a curse and will always serve as woodcutters and water carriers for the house of my God.'
24They answered Joshua, 'Your servants were clearly told how the LORD your God had commanded His servant Moses to give you this entire land and destroy all its inhabitants before you. So we feared greatly for our lives because of you, and that is why we did this.'
25Now we are in your hands. Do to us whatever seems good and right to you.
26So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them.
27On that day, Joshua made them woodcutters and water carriers for the assembly and for the altar of the LORD at the place He would choose. And they continue to do so to this day.
16They answered Joshua, saying, “We will do everything you have commanded us, and we will go wherever you send us.
11So our elders and all the inhabitants of our land told us, ‘Take provisions for the journey and go to meet them. Tell them: We are your servants; now make a treaty with us.’
21But the people said to Joshua, "No! We will serve the LORD.
22Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen to serve the LORD." And they said, "We are witnesses."
23Now then," Joshua said, "put away the foreign gods that are among you, and direct your hearts toward the LORD, the God of Israel.
24The people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and obey His voice.
13Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua approached him and asked, "Are you for us or for our enemies?"
14He replied, "Neither," he said. "I am the commander of the LORD’s army. Now I have come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence and asked, "What message does my Lord have for His servant?"
9Joshua said to the Israelites, 'Come here and listen to the words of the LORD your God.'
10Joshua said, 'By this you will know that the living God is among you and that He will surely drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.'
7Joshua said, "Alas, Sovereign Lord, why did you bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
8Pardon me, O Lord, what can I say now that Israel has turned its back and fled from its enemies?
9The Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of this and surround us. They will cut off our name from the earth. And then, what will you do for your great name?
18The LORD drove out all the peoples before us, including the Amorites who lived in the land. We too will serve the LORD, for He is our God.
24They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the inhabitants of the land are melting in fear because of us."
1When all the kings west of the Jordan—those in the hill country, the lowlands, and along the entire coast of the Mediterranean Sea in the territory opposite Lebanon—heard about this, the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites,
36Here we are today, slaves in the land You gave to our ancestors so they could enjoy its fruit and its goodness—here we are, slaves in it!
10But they said to him, 'No, my lord! Your servants have come to buy food.
11We are all sons of one man. We are honest men; your servants are not spies.'
15Then the LORD said to Joshua,
9and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
10We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
6The men of Gibeon sent a message to Joshua at the camp in Gilgal: “Do not abandon your servants. Come up to us quickly and save us! Help us, for all the kings of the Amorites living in the hill country have gathered against us.”
8And the LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have given them into your hand; not one of them will be able to stand against you.”
10Then Joshua commanded the officers of the people:
18Then his brothers also came, bowed down before him, and said, 'We are your servants.'
1Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
2He said to them, 'You have kept all that Moses, the servant of the LORD, commanded you and have obeyed my voice in everything I commanded you.'
15Then Joshua made a peace treaty with them to let them live, and the leaders of the assembly swore an oath to them.
16After three days, once they had made a treaty with them, the Israelites learned that these people were actually their neighbors, living among them.
1After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will go up first for us to fight against the Canaanites?"
3But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
12To the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, Joshua said:
16The people replied, "Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods!
24When they brought out these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the commanders of the warriors who had gone with him, 'Come forward and put your feet on the necks of these kings.' So they came forward and placed their feet on their necks.
2Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Long ago, your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.