Revelation 2:14
But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
But I have a few things against thee, because thou hast the them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock befo the childn of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
But{G235} I have{G2192} a few things{G3641} against{G2596} thee,{G4675} because{G3754} thou hast{G2192} there{G1563} some that hold{G2902} the teaching{G1322} of Balaam,{G903} who{G3739} taught{G1321} Balak{G904} to cast{G906} a stumblingblock{G4625} before{G1799} the children{G5207} of Israel,{G2474} to eat{G5315} things sacrificed to idols,{G1494} and{G2532} to commit fornication.{G4203}
But{G235} I have{G2192}{(G5719)} a few things{G3641} against{G2596} thee{G4675}, because{G3754} thou hast{G2192}{(G5719)} there{G1563} them that hold{G2902}{(G5723)} the doctrine{G1322} of Balaam{G903}, who{G3739} taught{G1722}{G1321}{(G5707)} Balac{G904} to cast{G906}{(G5629)} a stumblingblock{G4625} before{G1799} the children{G5207} of Israel{G2474}, to eat{G5315}{(G5629)} things sacrificed unto idols{G1494}, and{G2532} to commit fornication{G4203}{(G5658)}.
But I have a fewe thynges agaynst the: yt thou hast there they that mayntayne the doctryne of Balam which taught in balake to put occasion of syn before the chylderne of Israhell that they shulde eate of meate dedicat vnto ydoles and to commyt fornicacion.
But I haue a fewe thinges agaynst the: that thou hast there, the that manyntayne the doctryne of Balaam, which taught in Balak, to put occasion of syn before the children of Israell, that they shulde eate of meate dedicat vnto ydoles, and to commyt fornicacion.
But I haue a fewe things against thee, because thou hast there them that maintaine the doctrine of Balaam, which taught Balac to put a stumbling blocke before ye children of Israel, that they should eate of things sacrificed vnto Idoles, and commit fornication.
But I haue a fewe thynges agaynst thee, because thou hast there, them that maynetayne the doctrine of Balaam, whiche taught in Balacke, to put a stumblyng blocke before the chyldren of Israel, that they shoulde eate of meate dedicate vnto idols, & commit fornicatio.
‹But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.›
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
`But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
But I have some things against you, because you have with you those who keep the teaching of Balaam, by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way, taking food which was offered to false gods, and going after the desires of the flesh.
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, who instructed Balak to put a stumbling block before the people of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
19 I know your deeds, your love, your faith, your service, and your perseverance, and that your latter deeds are greater than your first.
20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching, she misleads my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
21 I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
22 Look, I will cast her onto a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her works.
23 I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
24 But to the rest of you in Thyatira, who do not hold to this teaching and who have not learned Satan’s so-called deep secrets, I say: I will not impose any other burden on you.
25 But hold fast to what you have until I come.
15 Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans, which I hate.
16 Repent! Otherwise, I will come to you quickly and fight against them with the sword of my mouth.
13 They will be paid back with harm for the harm they have done. They consider it a pleasure to indulge in carousing during the day. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you.
14 They have eyes full of adultery, never ceasing from sin. They entice unstable souls and have hearts trained in greed. They are accursed children.
15 They have abandoned the straight way and gone astray. They have followed the way of Balaam, son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness.
1 To the angel of the church in Ephesus, write: These are the words of the one who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:
2 I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles but are not, and you have found them to be liars.
3 You have endured and have shown perseverance, and for my name’s sake, you have labored and have not grown weary.
4 But I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
5 Remember therefore from where you have fallen; repent and do the works you did at first. If not, I will come to you quickly and remove your lampstand from its place, unless you repent.
6 But you have this: You hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.
16 Behold, these women caused the people of Israel to act unfaithfully against the LORD through the advice of Balaam in the matter of Peor, which led to the plague among the congregation of the LORD.
13 I know where you live—where Satan’s throne is. Yet you hold fast to my name and did not deny your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you, where Satan dwells.
11 Woe to them! For they have gone the way of Cain, rushed headlong for profit into Balaam’s error, and perished in Korah’s rebellion.
15 Be careful not to make a covenant with the inhabitants of the land, for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you, and you will eat from their sacrifices.
2 With her, the kings of the earth committed sexual immorality, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her immorality.
30 These things will be done to you because you prostituted yourself to the nations, defiling yourself with their idols.
2 Balak did as Balaam said, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
4 All this because of the abundant prostitution of a well-favored harlot, a skilled sorceress, who ensnares nations with her lust and peoples with her witchcraft.
2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed.
15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
9 The men in you who slander for the purpose of shedding blood eat at the high places; they commit lewdness in your midst.
23 How can you say, ‘I am not defiled; I have not followed the Baals’? Consider your path in the valley; acknowledge what you have done—like a swift young she-camel running here and there.
2 This was because they had not met the Israelites with bread and water but had hired Balaam to curse them—yet our God turned the curse into a blessing.
11 Balak said to Balaam, 'What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!'
9 Look, I will make those of the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are not—they are liars—come and bow down before your feet, and they will know that I have loved you.
26 I have written these things to you concerning those who are trying to deceive you.
17 You also took the fine jewelry made of gold and silver that I had given you, and you made male idols for yourself and engaged in prostitution with them.
34 Balaam said to the angel of the LORD, 'I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.'
12 Balaam answered Balak, 'Did I not tell your messengers that you sent to me,'
22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
20 For long ago I broke your yoke and tore off your bonds, but you said, ‘I will not serve!’ Indeed, on every high hill and under every green tree you lay down as a prostitute.
26 You engaged in prostitution with your lustful neighbors, the Egyptians, and multiplied your acts of prostitution to anger me.
19 Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent.
9 I know your works, your tribulation, and your poverty (though you are rich), and the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
4 The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her immorality.
9 Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known,
41 The next morning, Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, from where he could see the outskirts of the people.
9 I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people.
21 I fear that when I come again, my God will humble me before you, and I will grieve over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality they have practiced.
17 Because you say, 'I am rich, I have become wealthy, and I don’t need anything,' yet you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
11 But now I am writing to you not to associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral, greedy, an idolater, a slanderer, a drunkard, or a swindler. With such a person, do not even eat.
2 Lift up your eyes to the barren heights and see. Where have you not been violated? By the roads you sat waiting for lovers, like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.