Verse 2
For if I cause you sorrow, who then makes me glad, except the one whom I made sorrowful?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For hvis jeg gjør dere triste, hvem kan da glede meg, unntatt den som er blitt trist på grunn av meg?
NT, oversatt fra gresk
For hvis jeg sårer dere, hvem kan da glede meg, hvis ikke den som er trist på grunn av min påvirkning?
Norsk King James
For hvis jeg gjør dere triste, hvem kan da glede meg, annet enn den som er trist for min skyld?
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvis jeg gjør dere triste, hvem er da igjen til å gjøre meg glad, bortsett fra dem jeg har gjort triste?
KJV/Textus Receptus til norsk
For om jeg gjør dere sorgfulle, hvem er det da som gjør meg glad, uten den samme som blir gjort sorgfull av meg?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For hvis jeg bringer sorg til dere, hvem er da igjen til å gledes, hvis ikke dere som sørger på grunn av meg?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For hvis jeg gjør dere bedrøvet, hvem er da den som gjør meg glad annet enn den som er bedrøvet av meg?
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.2.2", "source": "Εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ τίς ἐστιν ὁ εὐφραίνων με, εἰ μὴ ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ;", "text": "If *gar* I *lypō* you, and who *estin* the one *euphrainōn* me, if not the one *lypoumenos* from me?", "grammar": { "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*lypō*": "present active indicative, 1st person singular - I grieve/cause sorrow", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*euphrainōn*": "present active participle, masculine nominative singular - making glad/rejoicing", "*lypoumenos*": "present passive participle, masculine nominative singular - being grieved/sorrowed" }, "variants": { "*lypō*": "grieve/cause sorrow/pain", "*euphrainōn*": "making glad/cheering/causing joy", "*lypoumenos*": "being grieved/pained/distressed" } }
o3-mini KJV Norsk
For om jeg gjør dere lei, hvem er det da som gjør meg glad, om ikke den som blir lei på grunn av meg?
gpt4.5-preview
For om jeg gjør dere sorgfulle, hvem er det da som gjør meg glad, om ikke nettopp den som er blitt bedrøvet av meg?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For om jeg gjør dere sorgfulle, hvem er det da som gjør meg glad, om ikke nettopp den som er blitt bedrøvet av meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For hvis jeg gjør dere sorgfulle, hvem er det da som kan gjøre meg glad, hvis ikke den som er gjort sorgfull av meg?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For if I grieve you, who then will make me glad but the one who is grieved by me?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For hvis jeg gjør dere sorgfulle, hvem er da til glede for meg, hvis ikke den sorgfulle som er blitt sorgfull på grunn av meg?
Original Norsk Bibel 1866
Thi dersom jeg bedrøver eder, hvo er da den, som gjør mig glad, uden den, som bliver bedrøvet af mig?
King James Version 1769 (Standard Version)
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
KJV 1769 norsk
For hvis jeg gjør dere bedrøvet, hvem er det da som gjør meg glad, hvis ikke den samme som jeg gjorde bedrøvet?
Norsk oversettelse av Webster
For hvis jeg gjør dere triste, hvem vil gjøre meg glad, om ikke den som er gjort trist av meg?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
for hvis jeg gjør dere triste, hvem er det da som gjør meg glad, hvis ikke den som er gjort trist av meg?
Norsk oversettelse av ASV1901
For hvis jeg gjør dere bedrøvet, hvem er da den som gjør meg glad, annet enn den som er bedrøvet av meg?
Norsk oversettelse av BBE
For hvis jeg gir dere sorg, hvem vil da glede meg, bortsett fra den jeg har gjort trist?
Tyndale Bible (1526/1534)
For yf I make you sorye who is it that shuld make me glad but the same which is made sory by me?
Coverdale Bible (1535)
For yf I make you sory, who is it that shal make me glad, but the same which is made sory by me?
Geneva Bible (1560)
For if I make you sorie, who is he then that shoulde make me glad, but ye same which is made sorie by me?
Bishops' Bible (1568)
For if I make you sorie, who is he yt shoulde make me glad, but the same which is made sorie by me?
Authorized King James Version (1611)
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Webster's Bible (1833)
For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
Young's Literal Translation (1862/1898)
for if I make you sorry, then who is he who is making me glad, except he who is made sorry by me?
American Standard Version (1901)
For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?
Bible in Basic English (1941)
For if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?
World English Bible (2000)
For if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?
NET Bible® (New English Translation)
For if I make you sad, who would be left to make me glad but the one I caused to be sad?
Referenced Verses
- 2 Cor 7:8 : 8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle made you sorry, though it was only for a season.
- 2 Cor 11:29 : 29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
- 1 Cor 12:26 : 26 And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
- 2 Cor 1:14 : 14 As also you have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, just as you also are ours in the day of the Lord Jesus.