Acts 16:15
When she and her household were baptized, she begged us, saying, If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay. And she persuaded us.
When she and her household were baptized, she begged us, saying, If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay. And she persuaded us.
After she and her household were baptized, she urged us, saying, 'If you consider me faithful to the Lord, come and stay at my house.' And she persuaded us.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
And{G1161} when{G5613} she was baptized,{G907} and{G2532} her{G846} household,{G3624} she besought{G3870} us, saying,{G3004} If{G1487} ye have judged{G2919} me{G3165} to be{G1511} faithful{G4103} to the Lord,{G2962} come{G1525} into{G1519} my{G3450} house,{G3624} and abide{G3306} [there]. And{G2532} she constrained{G3849} us.{G2248}
And{G1161} when{G5613} she was baptized{G907}{(G5681)}, and{G2532} her{G846} household{G3624}, she besought{G3870}{(G5656)} us, saying{G3004}{(G5723)}, If{G1487} ye have judged{G2919}{(G5758)} me{G3165} to be{G1511}{(G5750)} faithful{G4103} to the Lord{G2962}, come{G1525}{(G5631)} into{G1519} my{G3450} house{G3624}, and abide{G3306}{(G5657)} there. And{G2532} she constrained{G3849}{(G5662)} us{G2248}.
When she was baptised and her housholde she besought vs sayinge: Yf ye thinke that I beleve on the Lorde come into my housse and abyde there. And she constrayned vs.
Whan she was baptysed and hir housholde, she besoughte vs, and sayde: Yf ye thynke that I beleue on the LORDE, then come in to my house, and a byde there. And she constrayned vs.
And when she was baptized, and her houshold, she besought vs, saying, If ye haue iudged me to be faithfull to ye Lord, come into mine house, and abide there: and she constrained vs.
And when she was baptized, and her householde, she besought vs, saying: Yf ye haue iudged me to be faythfull to the Lorde, come into my house, and abyde there. And she constrayned vs.
And when she was baptized, and her household, she besought [us], saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide [there]. And she constrained us.
When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." So she persuaded us.
and when she was baptized, and her household, she did call upon us, saying, `If ye have judged me to be faithful to the Lord, having entered into my house, remain;' and she constrained us.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide `there'. And she constrained us.
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide [there] . And she constrained us.
And when she and her family had had baptism, she made a request to us, saying, If it seems to you that I am true to the Lord, come into my house and be my guests. And she made us come.
When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." So she persuaded us.
After she and her household were baptized, she urged us,“If you consider me to be a believer in the Lord, come and stay in my house.” And she persuaded us.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
8 So passing by Mysia, they came down to Troas.
9 And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia stood and pleaded with him, saying, Come over to Macedonia and help us.
10 After he had seen the vision, immediately we endeavored to go into Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the gospel to them.
11 Therefore, setting sail from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the next day to Neapolis;
12 And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony; and we were in that city staying several days.
13 On the Sabbath, we went out of the city to the riverside, where prayer was customarily made; and we sat down and spoke to the women who met there.
14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple from the city of Thyatira, who worshiped God, heard us; whose heart the Lord opened, so she heeded the things spoken by Paul.
39 Then they came and pleaded with them and brought them out, and asked them to depart from the city.
40 So they went out of the prison and entered the house of Lydia; and when they had seen the brethren, they encouraged them and departed.
29 Then he called for a light, ran in, and fell down trembling before Paul and Silas.
30 And brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?
31 So they said, Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.
32 Then they spoke the word of the Lord to him and to all that were in his house.
33 And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and immediately he and all his family were baptized.
34 When he had brought them into his house, he set food before them; and he rejoiced, having believed in God with all his household.
35 When it was day, the magistrates sent the officers, saying, Let those men go.
16 And it happened, as we went to prayer, that a certain slave girl possessed with a spirit of divination met us, who brought her masters much profit by fortune-telling.
17 This girl followed Paul and us, and cried out, saying, These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation.
18 And she did this for many days. But Paul, being greatly troubled, turned and said to the spirit, I command you in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out that very hour.
19 When her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the rulers.
7 And he departed from there and entered a certain man's house named Justus, one who worshiped God, whose house was next to the synagogue.
8 And Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household, and many of the Corinthians hearing believed and were baptized.
12 And the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover, these six brothers accompanied me, and we entered the man's house:
13 And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
14 Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.
4 And some of them believed, and joined Paul and Silas; and a great multitude of the devout Greeks, and many leading women.
47 Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have?
48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.
5 When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
12 But when they believed Philip as he preached the things concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, both men and women were baptized.
36 Now as they went down the road, they came to some water. And the eunuch said, See, here is water. What prevents me from being baptized?
14 There we found brethren and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.
23 Who, when he came and had seen the grace of God, was glad and encouraged them all, that with purpose of heart, they would remain faithful to the Lord.
23 When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely.
16 Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Spirit.
8 And the next day we who were of Paul's company departed, and came to Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
2 That you receive her in the Lord, as becomes saints, and that you assist her in whatever matter she needs from you: for she has been a helper of many, and of myself also.
5 And when we had completed those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with wives and children, until we were out of the city: and we knelt down on the shore and prayed.
43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
27 And when they had arrived and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and how He had opened the door of faith to the Gentiles.
16 And now why do you delay? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.
27 And when he desired to cross into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia to you, and by you to be brought on my way toward Judea.
14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.
16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I do not know whether I baptized any other.
11 But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
15 I urge you, brothers, you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints,