Jeremiah 45:3
You said, Woe is me now! for the LORD has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
You said, Woe is me now! for the LORD has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
You have said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain. I am worn out from my groaning, and I find no rest.'
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
Thou didst say,{H559} Woe{H188} is me now! for Jehovah{H3068} hath added{H3254} sorrow{H3015} to my pain;{H4341} I am weary{H3021} with my groaning,{H585} and I find{H4672} no rest.{H4496}
Thou didst say{H559}{(H8804)}, Woe{H188} is me now! for the LORD{H3068} hath added{H3254}{(H8804)} grief{H3015} to my sorrow{H4341}; I fainted{H3021}{(H8804)} in my sighing{H585}, and I find{H4672}{(H8804)} no rest{H4496}.
In so moch as thou thoughtest thus (when thou wast writinge) Wo is me, the LORDE hath geuen me payne for my trauayle: I haue weeried my self wt sighinge, and shall I fynde no rest?
Thou diddest say, Wo is me nowe: for the Lord hath laied sorrow vnto my sorrowe: I fainted in my mourning, and I can finde no rest.
Insomuch as thou thoughtest thus when thou wast wrytyng wo is me, the Lorde hath geuen me payne for my trauayle, I haue weeried my selfe with sighing, and haue founde no rest:
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
You did say, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
`Thou hast said, Wo to me, now, for Jehovah hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.
Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.
You said, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
‘You have said,“I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
1 The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the dictation of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
2 Thus says the LORD, the God of Israel, to you, O Baruch;
18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint within me.
11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider, for I have become vile.
12 Is it nothing to you, all you that pass by? Look and see if there is any sorrow like my sorrow, which is done to me, with which the LORD has afflicted me in the day of his fierce anger.
13 From above he has sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
15 What shall I say? He has spoken to me, and He Himself has done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
15 Why do you cry over your affliction? Your sorrow is incurable because of the multitude of your iniquity: because your sins have increased, I have done these things to you.
3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have seized me, like the pangs of a woman in labor. I was bent over when I heard it; I was dismayed when I saw it.
9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: my eye is consumed with grief, yes, my soul and my body.
10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength fails because of my iniquity, and my bones are consumed.
20 Behold, O LORD; for I am in distress: my heart is troubled; my heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaves, at home there is as death.
21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: you will bring the day that you have promised, and they shall be like me.
22 Let all their wickedness come before you; and do unto them, as you have done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail?
6 Though I speak, my grief is not eased; and though I forbear, what am I relieved?
7 But now he has made me weary; you have made desolate all my company.
2 Even today my complaint is bitter; my suffering is heavier than my groaning.
12 For thus says the LORD, Your bruise is incurable, and your wound is severe.
6 Sigh therefore, son of man, with the breaking of your loins; and with bitterness sigh before their eyes.
15 Behold, they say to me, Where is the word of the LORD? Let it come now.
10 Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on interest, nor men have lent to me on interest; yet every one of them curses me.
8 I am feeble and severely broken; I have roared because of the disquiet of my heart.
17 You have moved my soul far from peace; I forgot prosperity.
18 And I said, My strength and my hope perished from the LORD.
17 For I am ready to fall, and my sorrow is continually before me.
16 Now when I had delivered the evidence of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the LORD, saying,
10 You are wearied by the length of your way; yet you did not say, There is no hope: you have found the life of your hand; therefore you were not grieved.
3 My soul is also greatly troubled: but You, O LORD, how long?
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness; and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
3 And it will come to pass in the day that the LORD gives you rest from your sorrow, and from your fear, and from the hard bondage in which you were made to serve,
26 I was not in safety, nor had I rest, nor was I quiet; yet trouble came.
6 I am troubled; I am greatly bowed down; I go mourning all the day long.
5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
19 Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You struck us down, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, but behold, trouble!
4 Thus you shall say to him, The LORD says this; Behold, that which I have built I will break down, and that which I have planted I will uproot, even this whole land.
4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly, do not labor to comfort me, because of the destruction of the daughter of my people.
13 When I say, 'My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint,'
3 But Baruch the son of Neriah sets you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.
38 But since you say, 'The burden of the LORD'; therefore, thus says the LORD: Because you say this word, 'The burden of the LORD,' and I have sent to you, saying, 'You shall not say, The burden of the LORD';
16 For these things I weep; my eye, my eye runs down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
3 Judah has gone into captivity because of affliction and great servitude: she dwells among the heathen, she finds no rest: all her persecutors have overtaken her between the straits.
64 And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
17 Therefore, you shall speak this word to them: 'Let my eyes flow with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.'
24 For my sighing comes before I eat, and my groanings are poured out like water.
1 I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
21 Thus my heart was grieved, and I was pierced in my mind.
1 Woe is me! For I am like when they have gathered the summer fruits, like the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desired the first ripe fruit.