Verse 22
For your people Israel you made your own people forever; and you, LORD, became their God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du har gjort ditt folk Israel til ditt eget folk for alltid, og du, Herre, har blitt deres Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For ditt folk Israel har du gjort til ditt eget folk for alltid; og du, Herre, ble deres Gud.
Norsk King James
For ditt folk Israel gjorde du til ditt eget folk for alltid; og du, Herre, ble Gud for dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du gjorde ditt folk Israel til ditt eget folk for alltid, og du, Herre, har blitt deres Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du har gjort ditt folk Israel til ditt eget folk for alltid, og du, Herre, har blitt deres Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For du har gjort ditt folk Israel til ditt folk for alltid; og du, Herre, ble deres Gud.
o3-mini KJV Norsk
«For du gjorde ditt folk Israel til ditt eget for evig, og du, Herre, ble deres Gud.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For du har gjort ditt folk Israel til ditt folk for alltid; og du, Herre, ble deres Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
"Du gjorde ditt folk Israel til ditt eget folk for evig tid, og du, Herre, ble deres Gud."
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You have made your people Israel your very own forever, and you, LORD, have become their God.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.17.22", "source": "וַ֠תִּתֵּן אֶת־עַמְּךָ֨ יִשְׂרָאֵ֧ל ׀ לְךָ֛ לְעָ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְאַתָּ֣ה יְהוָ֔ה הָיִ֥יתָ לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ ", "text": "And *wattittēn* *ʾeṯ*-*ʿamməḵā* *Yiśrāʾēl* to-you for-*ʿām* until-*ʿôlām*, and *wəʾattāh* *YHWH* *hāyîṯā* to-them for-*lēʾlōhîm*.", "grammar": { "*wattittēn*": "consecutive imperfect, 2nd masculine singular - and you gave", "*ʿamməḵā*": "noun, masculine singular + 2nd masculine singular suffix - your people", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʿām*": "noun, masculine singular - people", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - forever", "*wəʾattāh*": "conjunctive waw + personal pronoun, 2nd masculine singular - and you", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD", "*hāyîṯā*": "qal perfect, 2nd masculine singular - you have been", "*lēʾlōhîm*": "preposition + noun, masculine plural - for a God" }, "variants": { "*wattittēn*": "and you gave/placed/set", "*ʿām*": "people/nation/folk", "*ʿôlām*": "forever/eternity/perpetuity", "*hāyîṯā*": "you have been/became/existed as", "*lēʾlōhîm*": "for a God/as deity/as divine one" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du har gjort ditt folk Israel til ditt folk for evig, og du, Herre, er deres Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og du satte dit Folk Israel dig til et Folk evindeligen, og du, Herre! du er bleven dem til en Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
KJV 1769 norsk
Du har gjort ditt folk Israel til ditt folk for alltid, og du, Herre, ble deres Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Du gjorde ditt folk Israel til ditt eget folk for alltid; og du, Herre, ble deres Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ja, du har bestemt at ditt folk Israel skal være ditt folk til evig tid, og du, Herre, har vært deres Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
For ditt folk Israel har du gjort til ditt eget folk for evig; og du, Herre, ble deres Gud.
Norsk oversettelse av BBE
For ditt folk Israel har du gjort ditt for alltid; og du, Herre, ble deres Gud.
Coverdale Bible (1535)
and ye people of Israel hast thou made yi people for euer, and thou LORDE art become their God.
Geneva Bible (1560)
For thou hast ordeined thy people Israel to be thine owne people for euer, and thou Lord art become their God.
Bishops' Bible (1568)
Thy people of Israel diddest thou make thyne owne people for euer, and thou becamest their God.
Authorized King James Version (1611)
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
Webster's Bible (1833)
For your people Israel did you make your own people forever; and you, Yahweh, became their God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Yea, Thou dost appoint Thy people Israel to Thee for a people unto the age, and Thou, O Jehovah, hast been to them for God.
American Standard Version (1901)
For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, Jehovah, becamest their God.
Bible in Basic English (1941)
For your people Israel you made yours for ever; and you, Lord, became their God.
World English Bible (2000)
For your people Israel you made your own people forever; and you, Yahweh, became their God.
NET Bible® (New English Translation)
You made Israel your very own nation for all time. You, O LORD, became their God.
Referenced Verses
- Exod 19:5-6 : 5 Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, then you shall be a special treasure to me above all people; for all the earth is mine: 6 And you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.
- Deut 7:6-8 : 6 For you are a holy people unto the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. 7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because you were more in number than any people; for you were the fewest of all people: 8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn to your fathers, the LORD has brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
- Deut 26:18-19 : 18 And the LORD has declared you this day to be his special people, as he has promised you, and that you should keep all his commandments; 19 And to make you high above all nations which he has made, in praise, and in name, and in honor; and that you may be a holy people to the LORD your God, as he has spoken.
- 1 Sam 12:22 : 22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it has pleased the LORD to make you his people.
- Jer 31:31-34 : 31 Behold, the days are coming, says the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: 32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says the LORD: 33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, says the LORD, I will put my law within them, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. 34 And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, says the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
- Zech 13:9 : 9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will test them as gold is tested; they shall call on my name, and I will hear them; I will say, It is my people, and they shall say, The LORD is my God.
- Rom 9:4-6 : 4 Who are Israelites; to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises; 5 Of whom are the fathers and from whom, according to the flesh, Christ came, who is over all, God blessed forever. Amen. 6 Not as though the word of God has failed. For they are not all Israel who are of Israel:
- Rom 9:25-26 : 25 As He says also in Hosea, I will call them My people, who were not My people; and her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not My people, there they shall be called the children of the living God.
- Rom 11:1-9 : 1 I say then, Has God cast away His people? Certainly not. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2 God has not cast away His people whom He foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah? how he pleads with God against Israel, saying, 3 Lord, they have killed Your prophets, and torn down Your altars; and I am left alone, and they seek my life. 4 But what is God's answer to him? I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to the image of Baal. 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work. 7 What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded. 8 According as it is written, God has given them a spirit of stupor, eyes that they should not see and ears that they should not hear, to this day. 9 And David says, Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a recompense to them. 10 Let their eyes be darkened so that they do not see, and bend their backs always. 11 I say then, Have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their fall, salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy. 12 Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness?
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
- Gen 17:7 : 7 And I will establish my covenant between me and you and your descendants after you in their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.