Verse 52

And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ahasja, Akabs sønn, ble konge over Israel i Samaria i Josjafats syttende regjeringsår som konge i Juda, og han regjerte over Israel i to år.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne og fulgte sin far og mors og Jeroboam, Nebats sønns vei, han som fikk Israel til å synde.

  • Norsk King James

    Og han gjorde ondt i Herrens øyne, og vandret i veien til sin far, og i veien til sin mor, og i veien til Jeroboam, sønn av Nebat, som fikk Israel til å synde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ahazia, Achabs sønn, ble konge over Israel i Samaria i Josafats syttende regjeringsår som konge av Juda, og han regjerte over Israel i to år.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Akasia, Ahabs sønn, ble konge over Israel i Samaria i Josafats syttende år som konge over Juda, og han regjert i to år over Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han gjorde det onde i Herrens øyne, og fulgte i sin fars og mors vei, og i Jeroboams, Nebats sønns, som fikk Israel til å synde.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han handlet ondt for Herrens øyne og fulgte sin fars og sin mors vei, liksom Jeroboam, Nebats sønn, som førte Israel til synd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han gjorde det onde i Herrens øyne, og fulgte i sin fars og mors vei, og i Jeroboams, Nebats sønns, som fikk Israel til å synde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ahazja, Akabs sønn, ble konge over Israel i Samaria i det syttende året av Jehosjafat, Juda konge, og han regjerte i to år over Israel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Ahaziah son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat, king of Judah, and he reigned over Israel for two years.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.22.52", "source": "אֲחַזְיָ֣הוּ בֶן־אַחְאָ֗ב מָלַ֤ךְ עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן בִּשְׁנַת֙ שְׁבַ֣ע עֶשְׂרֵ֔ה לִיהוֹשָׁפָ֖ט מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנָתָֽיִם׃", "text": "*ʾǎḥazyāhû* *ben*-*ʾaḥʾāb* *mālak* over-*Yiśrāʾēl* in-*Šōmĕrôn* in-*šĕnat* *šĕbaʿ* *ʿeśrēh* to-*Yĕhôšāp̄āṭ* *melek* *Yĕhûdāh* and-*wayyimlōk* over-*Yiśrāʾēl* *šĕnātāyim*.", "grammar": { "*ʾǎḥazyāhû*": "proper noun, masculine singular - Ahaziah", "*ben*-*ʾaḥʾāb*": "noun construct with proper noun - son of Ahab", "*mālak*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - reigned/became king", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*Šōmĕrôn*": "proper noun with preposition *bĕ* - in Samaria", "*šĕnat*": "noun, feminine singular construct - year of", "*šĕbaʿ* *ʿeśrēh*": "cardinal number - seventeen", "*Yĕhôšāp̄āṭ*": "proper noun, masculine singular - Jehoshaphat", "*melek*": "noun, masculine singular construct - king of", "*Yĕhûdāh*": "proper noun - Judah", "*wayyimlōk*": "Qal imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and he reigned", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*šĕnātāyim*": "noun, feminine dual - two years" }, "variants": { "*mālak*": "reigned/became king/ruled", "*wayyimlōk*": "reigned/ruled/was king" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Akasja, sønn av Akab, ble konge over Israel i Samaria i Josjafats, Judas konges, syttende år, og han regjerte over Israel i to år.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ahasia, Achabs Søn, blev Konge over Israel i Samaria udi det syttende Josaphats, Judæ Konges, Aar, og var Konge over Israel to Aar.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

  • KJV 1769 norsk

    Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, og fulgte sin fars og sin mors eksempel, og veien til Jeroboam, Nebats sønn, som førte Israel til synd.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne og fulgte i sin fars, sin mors og Jeroboams, Nebats sønns, veier, han som fikk Israel til å synde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, vandret på sin fars vei, sin mors vei, og Jeroboam, Nebats sønns, vei, han som forledet Israel til å synde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han gjorde det som var ondt i Jehovas øyne, og vandret i sin fars og sin mors vei, og i veien til Jeroboam, Nebats sønn, som fikk Israel til å synde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, fulgte i sin fars og mors fotspor, og i Jarobams, Nebats sønns, fotspor, som ledet Israel til synd.

  • Coverdale Bible (1535)

    & dyd yt which was euell in ye sight of the LORDE, and walked in the waye of his father and of his mother, & in the waie of Ieroboam ye sonne of Nebat, which made Israel for to synne.

  • Geneva Bible (1560)

    But he did euill in the sight of the Lorde, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne.

  • Bishops' Bible (1568)

    But he did euyl in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, & in the way of his mother, & in the way of Ieroboam the sonne of Nabat, whiche made Israel to synne.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

  • Webster's Bible (1833)

    He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin,

  • American Standard Version (1901)

    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein he made Israel to sin.

  • Bible in Basic English (1941)

    He did evil in the eyes of the Lord, going in the ways of his father and his mother, and in the ways of Jeroboam, the son of Nebat, who made Israel do evil.

  • World English Bible (2000)

    He did that which was evil in the sight of Yahweh, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, in which he made Israel to sin.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He did evil in the sight of the LORD and followed in the footsteps of his father and mother; like Jeroboam son of Nebat, he encouraged Israel to sin.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 15:26 : 26 He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father, and in his sin by which he made Israel to sin.
  • 1 Kgs 21:25 : 25 But there was none like Ahab, who sold himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.
  • 2 Kgs 1:2-7 : 2 And Ahaziah fell through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick; so he sent messengers and said to them, Go, inquire of Baalzebub, the god of Ekron, whether I shall recover from this disease. 3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say to them, Is it not because there is no God in Israel that you go to inquire of Baalzebub, the god of Ekron? 4 Now therefore thus says the LORD, You shall not come down from the bed to which you have gone up, but shall surely die. And Elijah departed. 5 And when the messengers returned to him, he said to them, Why have you returned? 6 And they said to him, A man came up to meet us, and said to us, Go, return to the king who sent you, and say to him, Thus says the LORD, Is it not because there is no God in Israel that you send to inquire of Baalzebub, the god of Ekron? Therefore, you shall not come down from the bed to which you have gone up, but shall surely die. 7 And he said to them, What kind of man was he who came up to meet you and told you these words?
  • 2 Kgs 3:3 : 3 Nevertheless, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin; he did not depart from them.
  • 2 Kgs 8:27 : 27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for he was the son-in-law of the house of Ahab.
  • 2 Kgs 9:22 : 22 And it happened, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
  • 2 Chr 22:3 : 3 He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.
  • Mark 6:24 : 24 And she went out, and said to her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
  • Rev 3:20 : 20 Behold, I stand at the door, and knock: if anyone hears my voice, and opens the door, I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
  • 1 Kgs 15:34 : 34 He did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he made Israel to sin.
  • 1 Kgs 16:30-33 : 30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him. 31 And as if it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took for his wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal and worshipped him. 32 He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria. 33 And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel before him.
  • 1 Kgs 12:28-33 : 28 Therefore the king took counsel and made two calves of gold, and said to them, It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt. 29 And he set one in Bethel, and the other he put in Dan. 30 And this thing became a sin, for the people went to worship before one, even as far as Dan. 31 And he made a house of high places and made priests from all sorts of people, who were not of the sons of Levi. 32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So he did in Bethel, sacrificing to the calves that he had made, and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made. 33 So he offered upon the altar that he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, in the month which he had devised in his own heart; and he ordained a feast for the children of Israel, and offered upon the altar, and burnt incense.
  • 1 Kgs 14:9-9 : 9 But have done evil above all that were before you: for you have gone and made for yourself other gods, and molten images, to provoke me to anger, and have cast me behind your back: 10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him who urinates against the wall, and him who is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man takes away dung, until it is all gone. 11 Anyone of Jeroboam who dies in the city shall the dogs eat; and anyone who dies in the field shall the birds of the air eat: for the LORD has spoken it. 12 Arise therefore, go to your own house: and when your feet enter into the city, the child shall die. 13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. 14 Moreover the LORD shall raise up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now. 15 For the LORD shall strike Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall uproot Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. 16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.