Verse 9

Not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ikke gjengjelddet ondt med ondt eller skade med skade; men derimot gi velsignelse, for dere er kalt til dette, slik at dere kan arve en velsignelse.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ikke gi tilbake ondt for ondt eller skjellsord for skjellsord; men derimot velsign; fordi dere vet at dere er kalt til dette, for at dere skal arve velsignelsen.

  • Norsk King James

    Ikke gjengjeld ondt med ondt eller fornærmelser med fornærmelser; men tvert imot velsignelse; til dette er dere kalt, for at dere skal arve en velsignelse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gjengjeld ikke ondt med ondt, eller skjellsord med skjellsord, men tvert imot, velsign, vel vitende at dere er kalt til dette, for at dere skal arve velsignelse.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Gjengjeld ikke ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord, men tvert imot, velsign! For til dette ble dere kalt, for at dere skal arve velsignelse.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og ikke gjengjeld ondt med ondt eller hån med hån, men velsign heller, fordi dere er kalt til dette, for at dere skal arve velsignelsen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gi ikke gjengjeld for ondt med ondt, eller skjellsord for skjellsord, men tvert imot, velsign, for dere er kalt til dette, så dere kan arve en velsignelse.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gjengjeld ikke ondt med ondt eller fornærmende ord med fornærmelser; tvert imot, velsign, og vit at dere er kalt til å arve en velsignelse.

  • gpt4.5-preview

    Gjengjeld ikke ondt med ondt eller fornærmelse med fornærmelse, men velsign heller, siden dere ble kalt til dette, for at dere skal arve en velsignelse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gjengjeld ikke ondt med ondt eller fornærmelse med fornærmelse, men velsign heller, siden dere ble kalt til dette, for at dere skal arve en velsignelse.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gjør ikke gjengjeld med ondt for ondt eller skjellsord for skjellsord, men velsign heller, for til dette ble dere kalt, for at dere kan arve velsignelse.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Do not repay evil for evil or insult for insult, but on the contrary, give a blessing, because to this you were called, so that you may inherit a blessing.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Peter.3.9", "source": "Μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας: τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες· εἰδότες ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε, ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε.", "text": "Not *apodidontes kakon anti kakou*, or *loiodorian anti loidorias*: *tounantion* but *eulogountes*; *eidotes* that for this you-were-*eklēthēte*, in-order-that *eulogian* you-may-*klēronomēsēte*.", "grammar": { "*apodidontes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - returning/repaying", "*kakon*": "accusative, neuter, singular - evil/bad/wrong", "*anti*": "preposition + genitive - instead of/in place of", "*kakou*": "genitive, neuter, singular - of evil/bad/wrong", "*loidorian*": "accusative, feminine, singular - insult/reviling/abuse", "*loidorias*": "genitive, feminine, singular - of insult/reviling/abuse", "*tounantion*": "adverb - on the contrary/instead", "*eulogountes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - blessing/speaking well of", "*eidotes*": "perfect active participle, nominative, masculine, plural - knowing/having known", "*eklēthēte*": "aorist passive indicative, 2nd plural - you were called", "*eulogian*": "accusative, feminine, singular - blessing", "*klēronomēsēte*": "aorist active subjunctive, 2nd plural - you might inherit/obtain" }, "variants": { "*apodidontes*": "returning/repaying/giving back", "*kakon*": "evil/bad/wrong/harm", "*loidorian*": "insult/reviling/abuse/reproach", "*tounantion*": "on the contrary/instead/opposite", "*eulogountes*": "blessing/speaking well of/praising", "*eidotes*": "knowing/having known/being aware", "*eklēthēte*": "you were called/invited/summoned", "*eulogian*": "blessing/benefit/praise", "*klēronomēsēte*": "you might inherit/obtain/receive as an inheritance" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Gjengjeld ikke ondt med ondt eller fornærmelse med fornærmelse, men velsign heller, fordi dere er kalt til dette, for at dere skal arve velsignelse.

  • Original Norsk Bibel 1866

    betaler ikke Ondt med Ondt, eller Skjældsord med Skjældsord, men tværtimod velsigner, vidende, at I dertil ere kaldte, at I skulle arve Velsignelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

  • KJV 1769 norsk

    Gjengjeld ikke ondt med ondt eller skjellsord med skjellsord, men velsign heller, for dere er kalt til dette, for at dere skal arve en velsignelse.

  • Norsk oversettelse av Webster

    ikke gjengjeld ondt med ondt, eller skjellsord med skjellsord; men i stedet velsign; for til dette ble dere kalt, så dere kan arve en velsignelse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gjør ikke gjengjeld med ondt for ondt, eller spott for spott, men tvert imot, velsign, da dere vet at dere er kalt til dette, for at dere kan arve velsignelse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ikke gjengjeld ondt med ondt eller hån med hån, men motsatt, velsigne, for til dette er dere kalt, så dere kan arve velsignelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke gjengjeld ondt med ondt, eller forbannelse med forbannelse, men velsign i stedet; for dette er Guds hensikt for dere, at dere skal arve velsignelse.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    not redringe evyll for evyll nether rebuke for rebuke: but contrary wyse blesse remembringe yt ye are thervnto called even yt ye shuld be heyres of blessinge.

  • Coverdale Bible (1535)

    Recopence not euell for euell, nether rebuke for rebuke: but cotrary wyse, blesse: and knowe that ye are called therto, euen yt ye shulde be heyres of ye blessynge.

  • Geneva Bible (1560)

    Not rendring euil for euill, neither rebuke for rebuke: but contrarywise blesse, knowing that ye are thereunto called, that ye should be heires of blessing.

  • Bishops' Bible (1568)

    Not rendryng euyl for euyll, or rebuke for rebuke: but contrarywyse blesse, knowyng that ye are therevnto called, euen that ye shoulde be heyres of the blessyng.

  • Authorized King James Version (1611)

    Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

  • Webster's Bible (1833)

    not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    not giving back evil for evil, or railing for railing, and on the contrary, blessing, having known that to this ye were called, that a blessing ye may inherit;

  • American Standard Version (1901)

    not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.

  • Bible in Basic English (1941)

    Not giving back evil for evil, or curse for curse, but in place of cursing, blessing; because this is the purpose of God for you that you may have a heritage of blessing.

  • World English Bible (2000)

    not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless others because you were called to inherit a blessing.

Referenced Verses

  • Rom 12:17 : 17 Repay no one evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • Rom 12:14 : 14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
  • Prov 20:22 : 22 Do not say, I will recompense evil; wait on the LORD, and He shall save you.
  • Matt 5:39 : 39 But I say to you, do not resist an evil person: but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
  • Rom 12:19-21 : 19 Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, 'Vengeance is mine; I will repay,' says the Lord. 20 Therefore if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink: for in so doing you will heap coals of fire on his head. 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • 1 Thess 5:15 : 15 See that no one renders evil for evil to anyone; but always pursue what is good, both for yourselves and for all.
  • Prov 17:13 : 13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
  • Matt 5:44 : 44 But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you;
  • Luke 6:27-29 : 27 But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you, 28 Bless those who curse you, and pray for those who spitefully use you. 29 And to him who strikes you on one cheek, offer also the other; and to him who takes away your cloak, do not withhold your coat also.
  • 1 Pet 2:20-23 : 20 For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer for it, if you take it patiently, this is commendable before God. 21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps: 22 Who committed no sin, nor was deceit found in His mouth: 23 Who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously:
  • 1 Cor 4:12-13 : 12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure it. 13 Being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
  • Eph 4:32 : 32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
  • Matt 25:34 : 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • Rom 8:28 : 28 And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
  • Rom 8:30 : 30 Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
  • 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who has called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • Heb 6:14 : 14 Saying, 'Surely, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.'