Verse 25
Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have been in the deep;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Tre ganger ble jeg pisket med staver, én gang ble jeg steinet, tre ganger havarerte jeg, en natt og en dag har jeg vært i avgrunnen.
NT, oversatt fra gresk
Tre ganger ble jeg pisket, én gang ble jeg steinet, tre ganger forliste jeg, et døgn og en natt var jeg ute på havet.
Norsk King James
Tre ganger er jeg blitt slått med staver, én gang ble jeg steinet, tre ganger har jeg lidd skipsforlis, en natt og en dag har jeg vært i dypet;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tre ganger har jeg blitt slått med stokker, én gang steinet, tre ganger har jeg lidd skipbrudd, jeg har vært et døgn i dypet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Tre ganger ble jeg slått med staver, en gang ble jeg steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, en natt og en dag var jeg i dypet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Tre ganger ble jeg pisket med stokker, en gang steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, et døgn har jeg vært i dypet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tre ganger ble jeg slått med stenger, en gang ble jeg steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, en natt og en dag har jeg tilbrakt på dypet;
o3-mini KJV Norsk
Tre ganger ble jeg slått med forstaver, en gang ble jeg steinkastet, tre ganger opplevde jeg skipsvrak, og en natt og en dag tilbrakte jeg i dypet.
gpt4.5-preview
Tre ganger ble jeg slått med stokker, én gang steinet, tre ganger led jeg skipsbrudd, og jeg drev omkring på havet et døgn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tre ganger ble jeg slått med stokker, én gang steinet, tre ganger led jeg skipsbrudd, og jeg drev omkring på havet et døgn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tre ganger ble jeg slått med staver, én gang steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, én natt og én dag drev jeg på det dype.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked; I spent a night and a day in the open sea.
biblecontext
{ "verseID": "2 Corinthians.11.25", "source": "Τρὶς ἐραβδίσθην, ἅπαξ ἐλιθάσθην, τρὶς ἐναυάγησα, νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα·", "text": "Three times I was *erabdisthēn*, once I was *elithasthēn*, three times I *enauagēsa*, *nychthēmeron* in the *bythō* I have *pepoiēka*;", "grammar": { "*erabdisthēn*": "aorist passive indicative, 1st singular - was beaten with rods", "*elithasthēn*": "aorist passive indicative, 1st singular - was stoned", "*enauagēsa*": "aorist active indicative, 1st singular - was shipwrecked", "*nychthēmeron*": "accusative, neuter, singular - a night and a day", "*bythō*": "dative, masculine, singular - in the deep/sea", "*pepoiēka*": "perfect active indicative, 1st singular - have spent/done" }, "variants": { "*erabdisthēn*": "was beaten with rods", "*elithasthēn*": "was stoned", "*enauagēsa*": "was shipwrecked/suffered shipwreck", "*nychthēmeron*": "a night and a day/24-hour period", "*bythō*": "deep/sea/abyss", "*pepoiēka*": "have spent/done/passed" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Tre ganger ble jeg slått med stenger, en gang ble jeg steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, et døgn har jeg vært i dypet på havet.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg er tre Gange bleven hudstrøgen, een Gang stenet, jeg haver lidt tre Gange Skibbrud, jeg haver været et Døgn i Dybet.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
KJV 1769 norsk
Tre ganger har jeg blitt slått med staver, en gang steinet, tre ganger har jeg lidd skipbrudd, en natt og en dag har jeg vært i dypet.
Norsk oversettelse av Webster
Tre ganger ble jeg slått med staver. En gang ble jeg steinet. Tre ganger led jeg skipbrudd. Jeg har vært en natt og en dag i havdypet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tre ganger ble jeg slått med stokker, en gang ble jeg steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, en dag og en natt tilbrakte jeg i dypet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tre ganger ble jeg slått med stenger, én gang ble jeg steinet, tre ganger led jeg skipbrudd, jeg har vært en natt og en dag i dypet;
Norsk oversettelse av BBE
Tre ganger ble jeg pisket med staver, én gang ble jeg steinet, tre ganger forliste skipet jeg var i, en natt og en dag har jeg vært i havet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thryse was I beten with roddes. I was once stoned. I suffered thryse shipwracke. Nyght and daye have I bene in the depe of the see.
Coverdale Bible (1535)
Thryse was I beaten with roddes. I was once stoned, I suffred thryse shypwracke: nighte and daye haue I bene in the depe of the see:
Geneva Bible (1560)
I was thrise beaten with roddes: I was once stoned: I suffered thrise shipwracke: night and day haue I bene in the deepe sea.
Bishops' Bible (1568)
Thryse was I beaten with roddes, once stoned, thrise I suffred shipwracke, nyght and day haue I ben in ye depth:
Authorized King James Version (1611)
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
Webster's Bible (1833)
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
Young's Literal Translation (1862/1898)
thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a night and a day in the deep I have passed;
American Standard Version (1901)
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I been in the deep;
Bible in Basic English (1941)
Three times I was whipped with rods, once I was stoned, three times the ship I was in came to destruction at sea, a night and a day I have been in the water;
World English Bible (2000)
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
NET Bible® (New English Translation)
Three times I was beaten with a rod. Once I received a stoning. Three times I suffered shipwreck. A night and a day I spent adrift in the open sea.
Referenced Verses
- Acts 14:19 : 19 Then certain Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the people, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
- Acts 16:22-23 : 22 Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods. 23 When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely.
- Acts 16:33 : 33 And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and immediately he and all his family were baptized.
- Acts 16:37 : 37 But Paul said to them, They have beaten us openly, uncondemned Romans, and have thrown us into prison. And now do they press us out secretly? No indeed! Let them come themselves and get us out.
- Acts 22:24 : 24 The chief captain ordered him to be brought into the barracks, and directed that he be examined by scourging, to find out why they shouted so against him.
- Acts 27:1-9 : 1 And when it was determined that we should sail to Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to one named Julius, a centurion of Augustus' band. 2 And entering into a ship of Adramyttium, we set sail, intending to navigate by the coasts of Asia; and Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us. 3 And the next day we landed at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself. 4 And when we departed from there, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. 5 And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia. 6 And there the centurion found a ship of Alexandria sailing to Italy; and he put us on it. 7 And when we had sailed slowly for many days, and barely came opposite Cnidus, the wind not allowing us, we sailed under Crete, opposite Salmone; 8 And with difficulty passing it, came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea. 9 Now when much time had been spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was already past, Paul admonished them, 10 And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will result in disaster and much loss, not only of the cargo and ship, but also of our lives. 11 Nevertheless, the centurion believed the master and owner of the ship more than what was spoken by Paul. 12 And because the harbor was not suitable to winter in, the majority advised to sail from there also, if by any means they might reach Phoenix, to winter there; which is a harbor of Crete, facing southwest and northwest. 13 And when the south wind blew softly, they assumed they had obtained their purpose, setting sail, they sailed close by Crete. 14 But not long after, a tempestuous wind arose, called Euroclydon. 15 And when the ship was caught, and could not face the wind, we let her be driven. 16 And running under a certain island called Clauda, we had much work to secure the boat: 17 Which when they had taken up, they used aids to undergird the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, they lowered the sail, and so were driven. 18 And being exceedingly tossed by a tempest, the next day they lightened the ship; 19 And on the third day we cast out, with our own hands, the ship's tackle. 20 And when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then lost. 21 But after long abstinence, Paul stood forth in their midst, and said, Sirs, you should have listened to me, and not have sailed from Crete, and incurred this harm and loss. 22 And now I exhort you to take courage: for there shall be no loss of any man's life among you, but only of the ship. 23 For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, 24 Saying, Do not fear, Paul; you must be brought before Caesar: and indeed, God has granted you all those who sail with you. 25 Therefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it will be just as it was told to me. 26 However, we must be cast upon a certain island. 27 But when the fourteenth night had come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the sailors sensed that they were nearing land; 28 And they sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms. 29 Then fearing lest we should be driven upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for daybreak. 30 And as the sailors were attempting to escape from the ship, when they had let down the boat into the sea, under pretext of laying out anchors from the prow, 31 Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these men stay in the ship, you cannot be saved. 32 Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall away. 33 And while the day was coming, Paul urged them all to take food, saying, This is the fourteenth day that you have waited and continued fasting, having taken nothing. 34 Therefore I urge you to take nourishment: for this is for your safety: for not a hair will fall from the head of any of you. 35 And when he had said this, he took bread, and gave thanks to God in the presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. 36 Then they were all encouraged, and they also took food. 37 And we were in all on the ship two hundred seventy-six souls. 38 And when they had eaten enough, they lightened the ship and threw the wheat into the sea. 39 And when it was day, they did not recognize the land: but they observed a certain creek with a shore, into which they planned, if it were possible, to run the ship. 40 And when they had taken up the anchors, they committed themselves to the sea, loosed the rudder bands, and hoisted the mainsail to the wind, and made for shore. 41 And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the bow stuck fast, and remained immovable, but the stern was broken up by the violence of the waves. 42 And the soldiers' plan was to kill the prisoners, lest any of them swim away and escape. 43 But the centurion, wanting to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that those who could swim should jump overboard first and get to land: 44 And the rest, some on boards, and some on parts of the ship. And so it came to pass, that they all escaped safely to land.
- Heb 11:37 : 37 They were stoned, they were sawn in two, were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented—
- Matt 21:35 : 35 And the vine dressers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
- Acts 7:58-59 : 58 And cast him out of the city and stoned him, and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul. 59 And they stoned Stephen as he called on God and said, Lord Jesus, receive my spirit.
- Acts 14:5 : 5 And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers to mistreat and stone them,