Verse 20
Whereas you came just yesterday, should I this day make you wander with us? seeing I go where I may, return, and take back your brethren: mercy and truth be with you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du kom i går, og skal jeg i dag la deg dra hit og dit med oss? Jeg går dit jeg skal. Gå tilbake og ta med deg dine brødre. Måtte HERREN vise deg godhet og trofasthet.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I går kom du, og i dag skulle jeg få deg til å gå opp og ned med oss? Jeg drar dit jeg kan, så vend tilbake og ta med dine brødre. Herren være med deg i nåde og trofasthet.
Norsk King James
Siden du bare kom i går, skulle jeg i dag be deg om å følge med oss? Se, jeg går dit jeg kan; vend tilbake, og ta med deg brødrene dine: må nåde og sannhet være med deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du kom i går, og skal jeg la deg vandre rundt med oss i dag? Jeg går dit jeg kan. Vend tilbake, ta med dine brødre. Måtte godhet og troskap være med deg!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
'Du kom bare nylig, og skal jeg la deg vandre i dag med oss i vår usikre ferd? Vend tilbake og ta dine brødre med deg, og måtte Herren vise deg kjærlighet og troskap.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Siden du kom i går, skulle jeg la deg gå rundt med oss i dag, når jeg ikke vet hvor jeg går? Vend tilbake, ta med dine brødre: barmhjertighet og sannhet være med deg.
o3-mini KJV Norsk
«Du ankom bare i går! Skal jeg tvinge deg til å dra hit og dit med oss i dag? Når jeg går dit jeg vil, gå tilbake og hent dine brødre. Nåde og sannhet være med deg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Siden du kom i går, skulle jeg la deg gå rundt med oss i dag, når jeg ikke vet hvor jeg går? Vend tilbake, ta med dine brødre: barmhjertighet og sannhet være med deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I går kom du, og i dag skulle jeg få deg til å vandre med oss, når jeg selv ikke vet hvor jeg går? Gå tilbake, og ta dine brødre med deg. Måtte nåde og trofasthet være med deg.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
‘You only came yesterday, so why should I make you wander with us today? I must go wherever I can. Return and take your brothers with you. May kindness and faithfulness be with you.’
biblecontext
{ "verseID": "2 Samuel.15.20", "source": "תְּמ֣וֹל ׀ בּוֹאֶ֗ךָ וְהַיּ֞וֹם *אנועך **אֲנִֽיעֲךָ֤ עִמָּ֙נוּ֙ לָלֶ֔כֶת וַאֲנִ֣י הוֹלֵ֔ךְ עַ֥ל אֲשֶׁר־אֲנִ֖י הוֹלֵ֑ךְ שׁ֣וּב וְהָשֵׁ֧ב אֶת־אַחֶ֛יךָ עִמָּ֖ךְ חֶ֥סֶד וֶאֱמֶֽת׃", "text": "*təmôl* *bôʾḵā* *wə-hayyôm* *ʾănîʿăḵā* *ʿimmānû* *lāleḵeṯ* *wa-ʾănî* *hôlēḵ* *ʿal* *ʾăšer*-*ʾănî* *hôlēḵ* *šûḇ* *wə-hāšēḇ* *ʾeṯ*-*ʾaḥêḵā* *ʿimmāḵ* *ḥeseḏ* *we-ʾĕmeṯ*", "grammar": { "*təmôl*": "adverb - yesterday", "*bôʾḵā*": "qal infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix - your coming", "*wə-hayyôm*": "conjunction + definite article + masculine singular noun - and today", "*ʾănîʿăḵā*": "hiphil imperfect, 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix - I cause you to wander", "*ʿimmānû*": "preposition with 1st person plural suffix - with us", "*lāleḵeṯ*": "preposition + qal infinitive construct - to go", "*wa-ʾănî*": "conjunction + 1st person singular pronoun - and I", "*hôlēḵ*": "qal participle, masculine singular - going", "*ʿal*": "preposition - to/upon", "*ʾăšer*": "relative particle - that/which", "*šûḇ*": "qal imperative, masculine singular - return", "*wə-hāšēḇ*": "conjunction + hiphil imperative, masculine singular - and bring back", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ʾaḥêḵā*": "masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix - your brothers", "*ʿimmāḵ*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - with you", "*ḥeseḏ*": "masculine singular noun - lovingkindness/mercy", "*we-ʾĕmeṯ*": "conjunction + feminine singular noun - and truth/faithfulness" }, "variants": { "*təmôl*": "yesterday/recently", "*bôʾḵā*": "your coming/arrival", "*ʾănîʿăḵā*": "I make you wander/I cause you to move/I take you about", "*hôlēḵ*": "going/walking/traveling", "*ʾaḥêḵā*": "your brothers/kinsmen/countrymen", "*ḥeseḏ we-ʾĕmeṯ*": "lovingkindness and truth/faithfulness and loyalty (hendiadys meaning 'true loyalty' or 'faithful kindness')" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du kom i går, og i dag skulle jeg få deg til å vandre med oss? Jeg må vandre dit jeg drar. Gå tilbake og ta dine landsmenn med deg. Måtte Herren vise deg godhet og trofasthet.'
Original Norsk Bibel 1866
Du kom igaar, og skulde jeg idag lade dig vanke omkring at gaae med os? men jeg vil gaae, hvorhen jeg kan gaae; vend tilbage og før dine Brødre tilbage; med dig være Miskundhed og Troskab!
King James Version 1769 (Standard Version)
Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
KJV 1769 norsk
Du kom bare i går, skal jeg så i dag la deg vandre hvileløst med oss? Jeg vet ikke hvor jeg drar. Vend tilbake og ta med dine brødre. Måtte barmhjertighet og sannhet være med deg.
Norsk oversettelse av Webster
Du kom jo bare i går, og skal jeg la deg fare opp og ned med oss i dag, når jeg ikke vet hvor jeg går? Vend tilbake, og ta med dine brødre; barmhjertighet og sannhet være med deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du kom i går, og i dag skal jeg få deg til å dra med oss? Jeg går videre til hvor jeg går videre. Vend tilbake, og ta dine brødre med deg; nåde og sannhet være med deg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Du kom jo bare i går, og i dag skal jeg få deg til å flakke omkring med oss? Når jeg selv må gå hvor jeg kan, vend tilbake og ta dine brødre med deg; måtte barmhjertighet og sannhet være med deg."
Norsk oversettelse av BBE
Du kom til oss først i går, så hvorfor skulle jeg legge byrder på deg? Gå tilbake og ta dine landsmenn med deg, og måtte Herrens nåde og trofasthet være med deg.
Coverdale Bible (1535)
Thou camest yesterdaye, and to daye thou iuperdest to go with vs: As for me, I wyl go whither I can: turne thou backe agayne, and mercy and faithfulnes happen vnto thy brethren with the.
Geneva Bible (1560)
Thou camest yesterday, and should I cause thee to wander to day and go with vs? I will goe whither I can: therefore returne thou and cary againe thy brethren: mercy & trueth be with thee.
Bishops' Bible (1568)
Thou camest yesterday, and should I vnquiet thee to day to go with vs? I will go whyther I can: Therfore returne thou, & cary againe thy brethren: Mercy and trueth be with thee.
Authorized King James Version (1611)
Whereas thou camest [but] yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth [be] with thee.
Webster's Bible (1833)
Whereas you came but yesterday, should I this day make you go up and down with us, seeing I go where I may? return you, and take back your brothers; mercy and truth be with you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Yesterday `is' thy coming in, and to-day I move thee to go with us, and I am going on that which I am going! -- turn back, and take back thy brethren with thee, -- kindness and truth.'
American Standard Version (1901)
Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I may? return thou, and take back thy brethren; mercy and truth be with thee.
Bible in Basic English (1941)
It was only yesterday you came to us; why then am I to make you go up and down with us? for I have to go where I may; go back then, and take your countrymen with you, and may the Lord's mercy and good faith be with you.
World English Bible (2000)
Whereas you came but yesterday, should I this day make you go up and down with us, since I go where I may? Return, and take back your brothers. Mercy and truth be with you."
NET Bible® (New English Translation)
It seems like you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men with you. May genuine loyal love protect you!”
Referenced Verses
- 1 Sam 23:13 : 13 Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went wherever they could go. And it was told Saul that David had escaped from Keilah; and he refrained from going forth.
- 2 Sam 2:6 : 6 And now the LORD show kindness and truth to you: and I also will repay you this kindness, because you have done this thing.
- John 1:17 : 17 For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
- Heb 11:37-38 : 37 They were stoned, they were sawn in two, were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented— 38 of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
- 2 Tim 1:16-18 : 16 The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chain; 17 But when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me. 18 The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day, and you know very well how many things he ministered to me at Ephesus.
- Ps 25:10 : 10 All the paths of the LORD are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.
- Ps 56:8 : 8 You record my wanderings; put my tears into your bottle; are they not in your book?
- Ps 57:3 : 3 He shall send from heaven and save me from the reproach of him who would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
- Ps 59:15 : 15 Let them wander up and down for food, and grumble if they are not satisfied.
- Ps 61:7 : 7 He shall abide before God forever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
- Ps 85:10 : 10 Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.
- Ps 89:14 : 14 Justice and judgment are the habitation of your throne; mercy and truth shall go before your face.
- Prov 14:22 : 22 Do they not err who devise evil? But mercy and truth will be to those who devise good.
- Amos 8:12 : 12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.