Verse 7
And it came to pass after forty years, that Absalom said to the king, I pray you, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter fire år sa Absalom til kongen: «La meg dra til Hebron for å oppfylle et løfte jeg har gitt til HERREN.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skjedde etter førti år at Absalom sa til kongen: La meg, jeg ber deg, dra og oppfylle mitt løfte, som jeg har gjort til Herren, i Hebron.
Norsk King James
Og det skjedde etter førti år at Absalom sa til kongen: Kan jeg dra for å oppfylle mitt løfte, som jeg har gitt til Herren, i Hebron?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter fire år sa Absalom til kongen: 'La meg dra til Hebron og holde det løftet jeg gav Herren.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ved slutten av fire år sa Absalom til kongen: 'La meg gå til Hebron for å oppfylle det løftet jeg har gjort til Herren.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter førti år sa Absalom til kongen: Jeg ber deg, la meg dra og betale mitt løfte som jeg har gitt til Herren i Hebron.
o3-mini KJV Norsk
Etter førti år sa Absalom til kongen: «La meg få gå og oppfylle mitt løfte, som jeg har avlagt for Herren, i Hebron.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter førti år sa Absalom til kongen: Jeg ber deg, la meg dra og betale mitt løfte som jeg har gitt til Herren i Hebron.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter fire år sa Absalom til kongen: «La meg dra til Hebron og oppfylle det løftet jeg ga Herren.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
At the end of forty years, Absalom said to the king, 'Please allow me to go to Hebron to fulfill a vow I made to the LORD.'
biblecontext
{ "verseID": "2Samuel.15.7", "source": "וַיְהִ֕י מִקֵּ֖ץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֣לֲכָה נָּ֗א וַאֲשַׁלֵּ֛ם אֶת־נִדְרִ֛י אֲשֶׁר־נָדַ֥רְתִּי לַֽיהוָ֖ה בְּחֶבְרֽוֹן׃", "text": "*wa-yəhî* from-*qēṣ* forty *šānâ*, *wa-yōʾmer* *ʾAbšālôm* to-*ha-melek*, let me go *nāʾ* and *wa-ʾăšallēm* *ʾet*-*nidrî* which-*nādartî* to-*YHWH* in-*Ḥebrôn*.", "grammar": { "*wa-yəhî*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and it came to pass", "*qēṣ*": "noun, masculine singular construct - end of", "*šānâ*": "noun, feminine singular - year", "*wa-yōʾmer*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*ha-melek*": "definite article + noun, masculine singular - the king", "*nāʾ*": "particle - please", "*wa-ʾăšallēm*": "conjunction + Piel imperfect, 1st common singular - and let me fulfill", "*nidrî*": "noun, masculine singular + 1st common singular suffix - my vow", "*nādartî*": "Qal perfect, 1st common singular - I vowed", "*YHWH*": "divine name - LORD", "*Ḥebrôn*": "proper noun - Hebron" }, "variants": { "*qēṣ*": "end/conclusion", "*ʾăšallēm*": "fulfill/complete/pay", "*neder*": "vow/promise/pledge" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter førti år sa Absalom til kongen: 'La meg gå til Hebron og betale mitt løfte som jeg ga Herren.'
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der fyrretyve Aar vare tilende, da sagde Absalom til Kongen: Kjære, lad mig gaae, og jeg vil betale mit Løfte, som jeg lovede Herren, i Hebron.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
KJV 1769 norsk
Etter fire år sa Absalom til kongen: La meg dra og oppfylle et løfte jeg har gitt til Herren, i Hebron.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde etter førti år at Absalom sa til kongen: La meg dra og innfri mitt løfte som jeg har gjort til Herren, i Hebron.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter fire år sa Absalom til kongen: 'La meg dra, jeg ber deg, og oppfylle mitt løfte som jeg lovet Herren i Hebron.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og etter førti år sa Absalom til kongen: "La meg dra og holde mitt løfte, som jeg har lovet Herren, i Hebron."
Norsk oversettelse av BBE
Etter fire år sa Absalom til kongen: La meg dra til Hebron for å oppfylle det løftet jeg ga Herren.
Coverdale Bible (1535)
After fortye yeares sayde Absalom vnto the kynge: I wil go and perfourme my vowe at Hebron, which I made vnto the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And after fourtie yeeres, Absalom sayd vnto the King, I pray thee, let me go to Hebron, and render my vowe which I haue vowed vnto the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
And after fourtie yeres, Absalom said vnto the king: I pray thee let me go to Hebron, & pay my vowe which I haue vowed vnto the Lorde:
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
Webster's Bible (1833)
It happened at the end of forty years, that Absalom said to the king, please let me go and pay my vow, which I have vowed to Yahweh, in Hebron.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at the end of forty years, that Absalom saith unto the king, `Let me go, I pray thee, and I complete my vow, that I vowed to Jehovah in Hebron,
American Standard Version (1901)
And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto Jehovah, in Hebron.
Bible in Basic English (1941)
Now at the end of four years, Absalom said to the king, Let me go to Hebron and give effect to the oath which I made to the Lord:
World English Bible (2000)
It happened at the end of forty years, that Absalom said to the king, "Please let me go and pay my vow, which I have vowed to Yahweh, in Hebron.
NET Bible® (New English Translation)
After four years Absalom said to the king,“Let me go and repay my vow that I made to the LORD while I was in Hebron.
Referenced Verses
- 1 Sam 16:1-2 : 1 And the LORD said to Samuel, How long will you mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons. 2 And Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to the LORD.
- 1 Sam 16:13 : 13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
- 2 Sam 13:24-27 : 24 And Absalom came to the king and said, Behold now, your servant has sheepshearers; please let the king and his servants go with your servant. 25 And the king said to Absalom, No, my son, let us not all go now, lest we be a burden to you. And he urged him; however, he would not go, but blessed him. 26 Then Absalom said, If not, please let my brother Amnon go with us. And the king said to him, Why should he go with you? 27 But Absalom urged him, so he let Amnon and all the king's sons go with him.
- 2 Sam 13:38 : 38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there for three years.
- Prov 21:27 : 27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with an evil intent?
- Isa 58:4 : 4 Behold, you fast for strife and debate and to strike with the fist of wickedness. You shall not fast as you do this day, to make your voice heard on high.
- Matt 2:8 : 8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when you have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in.