Verse 17

And there was a very fierce battle that day; and Abner was defeated, and the men of Israel, before the servants of David.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kampen var intens den dagen, og Abner og Israels menn ble beseiret av Davids menn.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og den dagen var det en meget hard kamp, og Abner og Israels menn ble beseiret av Davids tjenere.

  • Norsk King James

    Og det var en meget hard kamp den dagen; og Abner ble slått, og Israels menn, for Davids tjenere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Striden ble meget bitter den dagen, og Abner og Israels menn ble slått av Davids tjenere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kampen ble svært hard den dagen, og Abner og Israels menn led nederlag for Davids tjenere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den dagen var det en hard kamp, og Abner og mennene i Israel ble beseiret av Davids tjenere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den dagen ble det utkjempet en voldsom kamp; Abner og Israels menn ble slått ned for Davids tjenere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den dagen var det en hard kamp, og Abner og mennene i Israel ble beseiret av Davids tjenere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den dagen ble kampen svært hard, og Abner og Israels menn ble beseiret av Davids tjenere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The battle that day was fierce, and Abner and the men of Israel were defeated by the servants of David.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Samuel.2.17", "source": "וַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃", "text": "*wə-təhî* the-*milḥāmâ* *qāšâ* until-*məʾōd* in-the-*yôm* the-*hû* and-*wayyinnāgep* *ʾabnēr* and-*ʾanšê* *yiśrāʾēl* before *ʿabdê* *dāwid*", "grammar": { "*wə-təhî*": "conjunction + qal imperfect consecutive, 3rd person feminine singular - and was/became", "*milḥāmâ*": "noun, feminine singular + definite article - the battle/war", "*qāšâ*": "adjective, feminine singular - hard/severe/fierce", "*məʾōd*": "adverb - very/exceedingly", "*yôm*": "noun, masculine singular + definite article - the day", "*hû*": "demonstrative pronoun, masculine singular - that", "*wayyinnāgep*": "niphal imperfect consecutive, 3rd person masculine singular - and was defeated/smitten", "*ʾabnēr*": "proper noun, masculine - Abner", "*ʾanšê*": "noun, masculine plural construct - men of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ʿabdê*": "noun, masculine plural construct - servants of", "*dāwid*": "proper noun - David" }, "variants": { "*wə-təhî*": "and was/became/happened", "*milḥāmâ*": "battle/war/fighting", "*qāšâ*": "hard/severe/fierce/intense", "*məʾōd*": "very/exceedingly/intensely", "*wayyinnāgep*": "and was defeated/smitten/struck", "*ʾanšê*": "men of/people of/followers of", "*ʿabdê*": "servants of/slaves of/followers of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Den dagen ble kampen meget hard, og Abner og mennene i Israel ble beseiret av Davids tjenere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Krigen blev paa den samme Dag saare haard; men Abner og Israels Mænd bleve slagne for Davids Tjeneres Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

  • KJV 1769 norsk

    Det ble en hard kamp den dagen; og Abner og Israels menn ble beseiret av Davids tjenere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den dagen ble slaget veldig hardt, og Abner og Israels menn ble beseiret av Davids tjenere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og kampen var meget hard den dagen, og Abner og Israels menn ble overvunnet av Davids tjenere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Striden var meget hard den dagen, og Abner og Israels menn ble slått av Davids tjenere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det ble en hard kamp den dagen; og Abner og Israels menn ga etter for Davids tjenere.

  • Coverdale Bible (1535)

    And there arose a sore harde battayll the same daye. But Abner and the men of Israel were put to flighte of Dauids seruauntes.

  • Geneva Bible (1560)

    And the battel was exceeding sore that same day: for Abner and the men of Israel fell before the seruants of Dauid.

  • Bishops' Bible (1568)

    And there was an exceeding cruell battel that same day: For Abner and the men of Israel fell before the seruauntes of Dauid.

  • Authorized King James Version (1611)

    And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

  • Webster's Bible (1833)

    The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the battle is very hard on that day, and Abner is smitten, and the men of Israel, before the servants of David.

  • American Standard Version (1901)

    And the battle was very sore that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

  • Bible in Basic English (1941)

    And there was hard fighting that day; and Abner and the men of Israel gave way before the servants of David.

  • World English Bible (2000)

    The battle was very severe that day: and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now the battle was very severe that day; Abner and the men of Israel were overcome by David’s soldiers.

Referenced Verses

  • 2 Sam 3:1 : 1 Now there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David grew stronger and stronger, and the house of Saul grew weaker and weaker.