Verse 12
Go and say to David, Thus says the LORD, I offer you three things; choose one of them, that I may do it to you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg gir deg tre alternativer; velg en av dem, så vil jeg gjennomføre det mot deg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
«Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg tilbyr deg tre ting; velg en av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.»
Norsk King James
Gå og si til David: Slik sier Herren: Jeg tilbyr deg tre ting; velg en av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg legger tre valg fram for deg; velg ett av dem, så vil jeg gjøre det mot deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
'Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg legger tre ting foran deg. Velg en av dem, så vil jeg gjøre dette mot deg.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg tilbyr deg tre ting; velg en av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.
o3-mini KJV Norsk
«Gå og fortell David: Slik sier Herren: Jeg tilbyr deg tre valg; velg ett av dem, så skal jeg gjøre det.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg tilbyr deg tre ting; velg en av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Gå og tal til David: Så sier Herren: Jeg byr deg tre ting, velg én av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
"Go and tell David, 'This is what the Lord says: I am giving you three options. Choose one of them, and I will carry it out against you.'"
biblecontext
{ "verseID": "2 Samuel.24.12", "source": "הָל֞וֹךְ וְדִבַּרְתָּ֣ אֶל־דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שָׁלֹ֕שׁ אָנֹכִ֖י נוֹטֵ֣ל עָלֶ֑יךָ בְּחַר־לְךָ֥ אַֽחַת־מֵהֶ֖ם וְאֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ", "text": "*hālôkh* and *ḏibartā* to *dāwiḏ* thus *'āmar* *YHWH* *šālōš* *'ānōkhî* *nôṭēl* upon you *bəḥar-ləkhā* *'aḥat-mēhem* and *'e'ĕśeh-lākh*", "grammar": { "*hālôkh*": "Qal infinitive absolute - go", "*ḏibartā*": "Piel perfect 2nd masculine singular with waw consecutive - speak", "*dāwiḏ*": "proper noun - David", "*'āmar*": "Qal perfect 3rd masculine singular - has said", "*YHWH*": "divine name", "*šālōš*": "numeral - three", "*'ānōkhî*": "1st singular personal pronoun - I", "*nôṭēl*": "Qal participle masculine singular - extending/offering", "*bəḥar-ləkhā*": "Qal imperative masculine singular + preposition with 2nd masculine singular suffix - choose for yourself", "*'aḥat-mēhem*": "numeral + preposition with 3rd masculine plural suffix - one of them", "*'e'ĕśeh-lākh*": "Qal imperfect 1st singular + preposition with 2nd masculine singular suffix - I will do to you" }, "variants": { "*hālôkh*": "go/walk/proceed", "*nôṭēl*": "extending/offering/laying upon", "*bəḥar*": "choose/select/prefer" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Gå og si til David: 'Så sier Herren: Jeg gir deg tre valg. Velg en av dem, så skal jeg gjøre det mot deg.'
Original Norsk Bibel 1866
Gak og siig til David: Saa sagde Herren: Jeg lægger dig tre Ting for; udvælg dig een af dem, den vil jeg gjøre dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.
KJV 1769 norsk
«Gå og si til David: Så sier Herren: Jeg gir deg tre valg; velg ett av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.»
Norsk oversettelse av Webster
Gå og tal til David: Så sier Herren: Jeg byr deg tre ting: Velg en av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
"Gå og tal til David: Slik sier Herren: Tre alternativer gir jeg deg; velg en av dem, og jeg vil gjøre det mot deg."
Norsk oversettelse av ASV1901
Gå og snakk til David: Så sier Herren: Jeg gir deg tre muligheter; velg en av dem, så jeg kan gjøre det mot deg.
Norsk oversettelse av BBE
Gå og si til David: Herren sier, Tre ting er tilbudt deg: si hvilket du vil ha, så jeg kan gjøre det med deg.
Coverdale Bible (1535)
Go & speake vnto Dauid. Thus sayeth the LORDE: I brynge the thre thinges, chose the one of them, that I maye do it vnto the.
Geneva Bible (1560)
Go, & say vnto Dauid, Thus saith ye Lord, I offer thee three thinges, chuse thee which of them I shall doe vnto thee.
Bishops' Bible (1568)
Go and say vnto Dauid, thus sayth the Lorde: I offer thee three thynges, choose thee which of them I shall do vnto thee.
Authorized King James Version (1611)
Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three [things]; choose thee one of them, that I may [do it] unto thee.
Webster's Bible (1833)
Go and speak to David, Thus says Yahweh, I offer you three things: choose you one of them, that I may do it to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Go, and thou hast spoken unto David, Thus said Jehovah: Three -- I am lifting up for thee, choose thee one of them, and I do `it' to thee.'
American Standard Version (1901)
Go and speak unto David, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
Bible in Basic English (1941)
Go and say to David, The Lord says, Three things are offered to you: say which of them you will have, and I will do it to you.
World English Bible (2000)
"Go and speak to David, 'Thus says Yahweh, "I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you."'"
NET Bible® (New English Translation)
“Go, tell David,‘This is what the LORD has said: I am offering you three forms of judgment. Pick one of them and I will carry it out against you.’”
Referenced Verses
- Lev 26:41 : 41 And that I also have walked contrary to them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept the punishment of their iniquity:
- Lev 26:43 : 43 The land also shall be left by them, and shall enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them: and they shall accept the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
- 2 Sam 12:9-9 : 9 Why have you despised the commandment of the LORD, to do evil in His sight? You have killed Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon. 10 Now therefore, the sword shall never depart from your house; because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
- 2 Sam 12:14 : 14 However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.
- 1 Chr 21:10-11 : 10 Go and tell David, saying, Thus says the LORD, I offer you three things: choose one of them, that I may do it to you. 11 So Gad came to David, and said to him, Thus says the LORD, Choose
- Job 5:17-18 : 17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore do not despise the chastening of the Almighty: 18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
- Prov 3:12 : 12 For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
- Heb 12:6-9 : 6 For whom the Lord loves he chastens, and scourges every son whom he receives." 7 If you endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is there whom a father does not chasten? 8 But if you are without chastisement, of which all have become partakers, then you are illegitimate and not sons. 9 Furthermore, we have had human fathers who corrected us, and we respected them: shall we not much more be in subjection to the Father of spirits, and live? 10 For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but he for our benefit, that we may be partakers of his holiness.
- Rev 3:19 : 19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.