Verse 42
And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han befalte oss å forkynne for folket og vitne om at han er den som er utvalgt av Gud til å være dommer over levende og døde.
NT, oversatt fra gresk
Og han påla oss å forkynne for folket og vitne om at han er den som er utpekt av Gud som dommer over de levende og de døde.
Norsk King James
Og han befalte oss å forkynne til folket, og å vitne om at det er han som er bestemt av Gud til å være dommer over levende og døde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han befalte oss å forkynne for folket og vitne om at han er den av Gud utnevnte dommer over levende og døde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han bød oss å forkynne for folket, og å vitne at han er den som Gud har utpekt til å være dommer over levende og døde.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han påla oss å forkynne for folket og vitne om at det er han som er utnevnt av Gud til å være dommer over både levende og døde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han bød oss å forkynne for folket og vitne at han er den som Gud har innsatt til å være dommer over levende og døde.
o3-mini KJV Norsk
‘Han befalte oss å forkynne for folket og vitne om at han er den Gud har utnevnt til å dømme levende og døde.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han bød oss å forkynne for folket og vitne at han er den som Gud har innsatt til å være dommer over levende og døde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han befalte oss å forkynne for folket og vitne om at han er den Gud har utpekt til dommer over levende og døde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He commanded us to preach to the people and to testify that He is the one appointed by God to be the judge of the living and the dead.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.10.42", "source": "Καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ, καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ Κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.", "text": "And he *parēngeilen* to-us to-*kēryxai* to-the *laō*, and to-*diamartyrasthai* that he *estin* the one *hōrismenos* by the *Theou* *Kritēs* of-*zōntōn* and *nekrōn*.", "grammar": { "*parēngeilen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he commanded/ordered", "*kēryxai*": "aorist active infinitive - to proclaim/preach", "*laō*": "dative, masculine, singular - people", "*diamartyrasthai*": "aorist middle infinitive - to testify solemnly", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*hōrismenos*": "perfect passive participle, nominative, masculine, singular - having been appointed/designated", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*Kritēs*": "nominative, masculine, singular - Judge", "*zōntōn*": "present active participle, genitive, plural - of living ones", "*nekrōn*": "genitive, masculine, plural - of dead ones" }, "variants": { "*parēngeilen*": "commanded/ordered/charged/instructed", "*kēryxai*": "to preach/proclaim/announce", "*laō*": "people/nation/crowd", "*diamartyrasthai*": "to testify thoroughly/to solemnly witness/to charge earnestly", "*hōrismenos*": "appointed/ordained/determined/designated", "*Theou*": "God/deity", "*Kritēs*": "Judge/adjudicator", "*zōntōn*": "living ones/alive ones", "*nekrōn*": "dead ones/deceased" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han befalte oss å forkynne for folket og vitne at han er den som Gud har bestemt til dommer over levende og døde.
Original Norsk Bibel 1866
Og han haver budet os at prædike for Folket og at vidne, at han er den af Gud bestemte Levendes og Dødes Dommer.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he commanded us to preh unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
KJV 1769 norsk
Og han befalte oss å forkynne for folket og å vitne om at han er den som Gud har innsatt til dommer over levende og døde.
Norsk oversettelse av Webster
Han befalte oss å forkynne for folket og vitne at det er han som er satt av Gud til dommer over levende og døde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han befalte oss å forkynne for folket og vitne om at det er han som er bestemt av Gud til dommer over levende og døde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han befalte oss å forkynne for folket og vitne at han er den av Gud utvalgte dommer over levende og døde.
Norsk oversettelse av BBE
Han befalte oss å forkynne for folket og vitne at han er den Gud har satt til dommer over levende og døde.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he comaunded vs to preache vnto the people and testifie that it is he that is ordened of God a iudge of quycke and deed.
Coverdale Bible (1535)
And he commaunded vs to preach vnto the people, and to testifye, that it is he which is ordeyned of God a iudge of the lyuynge and of the deed.
Geneva Bible (1560)
And he commanded vs to preach vnto the people, and to testifie, that it is he that is ordained of God a iudge of quicke and dead.
Bishops' Bible (1568)
And he commaunded vs to preache vnto the people, and to testifie that it is he whiche was ordeyned of God to be the iudge of quicke and dead.
Authorized King James Version (1611)
And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God [to be] the Judge of quick and dead.
Webster's Bible (1833)
He charged us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he commanded us to preach to the people, and to testify fully that it is he who hath been ordained by God judge of living and dead --
American Standard Version (1901)
And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God [to be] the Judge of the living and the dead.
Bible in Basic English (1941)
And he gave us orders to give news of this to the people, and to give public witness that this is he whom God has made judge of the living and the dead.
World English Bible (2000)
He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead.
NET Bible® (New English Translation)
He commanded us to preach to the people and to warn them that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead.
Referenced Verses
- 1 Pet 4:5 : 5 They shall give account to him that is ready to judge the living and the dead.
- Acts 17:31 : 31 Because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained; He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.
- 2 Tim 4:1 : 1 I charge you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at His appearing and His kingdom;
- Rom 14:9-9 : 9 For this reason Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living. 10 But why do you judge your brother? Or why do you show contempt for your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
- 2 Cor 5:10 : 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, that each one may receive what is due for the things done while in the body, whether good or bad.
- Matt 28:19-20 : 19 Go therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
- Mark 16:15-16 : 15 And he said to them, Go into all the world and preach the gospel to every creature. 16 He that believes and is baptized shall be saved; but he that does not believe shall be condemned.
- Luke 24:47-48 : 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. 48 And you are witnesses of these things.
- Acts 1:2 : 2 Until the day when He was taken up, after He had through the Holy Spirit given commandments to the apostles whom He had chosen:
- Acts 1:8 : 8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.
- Acts 4:19-20 : 19 But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge. 20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
- Acts 5:20 : 20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
- Acts 5:29-32 : 29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. 32 And we are His witnesses of these things, and so is also the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
- 2 Tim 4:8 : 8 Finally there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day; and not only to me but also to all who have loved His appearing.
- Rev 1:7 : 7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, even those who pierced him: and all the tribes of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
- Rev 20:11-15 : 11 And I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and heaven fled away; and there was no place found for them. 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death. 15 And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
- Rev 22:12 : 12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
- Matt 25:31-46 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory. 32 All nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats. 33 And he will set the sheep on his right hand, but the goats on the left. 34 Then the King will say to those on his right hand, Come, you blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food; I was thirsty and you gave me drink; I was a stranger and you took me in. 36 I was naked and you clothed me; I was sick and you visited me; I was in prison and you came to me. 37 Then the righteous will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 Or when did we see you sick, or in prison, and come to you? 40 And the King will answer and say to them, Truly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brethren, you did it to me. 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food; I was thirsty and you gave me no drink. 43 I was a stranger and you did not take me in; naked and you did not clothe me; sick and in prison and you did not visit me. 44 Then they also will answer him, saying, Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister to you? 45 Then he will answer them, saying, Truly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me. 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
- John 21:21-22 : 21 Peter saw him and said to Jesus, Lord, what about this man? 22 Jesus said to him, If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me.