Verse 22
And when he landed at Caesarea and went up and greeted the church, he went down to Antioch.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han hadde gått i land i Cæsarea, og gått opp og hilset menigheten, gikk han ned til Antiokia.
NT, oversatt fra gresk
Og han kom ned til Cæsarea, tok opp og hilste menigheten, og gikk så ned til Antiokia.
Norsk King James
Og da han var landet i Cæsarea, og gått opp til menigheten, gikk han ned til Antiokia.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han kom til Cæsarea, dro opp og hilste menigheten, og dro så ned til Antiokia.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han landet i Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og dro så ned til Antiokia.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han hadde kommet til Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten og reiste så ned til Antiokia.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da han hadde gått i land i Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og deretter dro han til Antiokia.
o3-mini KJV Norsk
Da han landet i Caesarea, gikk han opp for å hilse på menigheten, før han dro ned til Antiokia.
gpt4.5-preview
Da han var kommet til Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og deretter reiste han ned til Antiokia.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han var kommet til Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og deretter reiste han ned til Antiokia.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han ankom Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten og dro deretter ned til Antiokia.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When he landed at Caesarea, he went up to greet the church and then went down to Antioch.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.18.22", "source": "Καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν, ἀναβὰς, καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν, κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν.", "text": "And *katelthōn eis Kaisareian*, *anabas*, and *aspasamenos tēn ekklēsian*, *katebē eis Antiocheian*.", "grammar": { "*katelthōn*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having landed", "*eis*": "preposition with accusative - at", "*Kaisareian*": "accusative feminine singular - Caesarea", "*anabas*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having gone up", "*aspasamenos*": "aorist middle participle, nominative masculine singular - having greeted", "*tēn ekklēsian*": "article + accusative feminine singular - the church", "*katebē*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he went down", "*eis*": "preposition with accusative - to", "*Antiocheian*": "accusative feminine singular - Antioch" }, "variants": { "*katelthōn*": "having landed/having come down", "*anabas*": "having gone up (to Jerusalem, implied)", "*aspasamenos*": "having greeted/having saluted", "*ekklēsian*": "church/assembly/congregation", "*katebē*": "went down/descended" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han kom til Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og deretter dro han ned til Antiokia.
Original Norsk Bibel 1866
Og han kom til Cæsarea, og drog op og hilsede Menigheden, og drog saa ned til Antiochia.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
KJV 1769 norsk
Da han kom til Cæsarea, dro han opp, hilste på menigheten og dro så ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av Webster
Da han landet i Cæsarea, dro han opp og hilste på menigheten, og dro ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han kom til Cæsarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og deretter dro han ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han hadde kommet til Caesarea, dro han opp og hilste på kirken, og deretter dro han ned til Antiokia.
Norsk oversettelse av BBE
Da han kom til Caesarea, gikk han opp og hilste på menigheten, og dro så ned til Antiokia.
Tyndale Bible (1526/1534)
and came vnto Cesarea: and ascended and saluted the congregacion and departed vnto Antioche
Coverdale Bible (1535)
and came to Cesarea, and wente vp, and saluted ye congregacion, and toke his iourney downe to Antioche,
Geneva Bible (1560)
And when hee came downe to Cesarea, he went vp to Hierusalem: and when he had saluted the Church, he went downe vnto Antiochia.
Bishops' Bible (1568)
And whe he was come vnto Cesarea, and ascended vp & saluted the Churche, he went to Antioche.
Authorized King James Version (1611)
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
Webster's Bible (1833)
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having come down to Cesarea, having gone up, and having saluted the assembly, he went down to Antioch.
American Standard Version (1901)
And when he had landed at Caesarea, he went up and saluted the church, and went down to Antioch.
Bible in Basic English (1941)
And when he had come to land at Caesarea, he went to see the church, and then went down to Antioch.
World English Bible (2000)
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.
NET Bible® (New English Translation)
and when he arrived at Caesarea, he went up and greeted the church at Jerusalem and then went down to Antioch.
Referenced Verses
- Acts 8:40 : 40 But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.
- Acts 10:1 : 1 There was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
- Acts 10:24 : 24 And the day after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his relatives and near friends.
- Acts 11:11 : 11 And immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Caesarea to me.
- Acts 11:19-27 : 19 Now those who were scattered abroad because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to no one but the Jews only. 20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Greeks, preaching the Lord Jesus. 21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord. 22 Then news of these things came to the ears of the church in Jerusalem; and they sent Barnabas to go as far as Antioch. 23 Who, when he came and had seen the grace of God, was glad and encouraged them all, that with purpose of heart, they would remain faithful to the Lord. 24 For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a great many people were added to the Lord. 25 Then Barnabas departed to Tarsus to seek Saul: 26 And when he found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that for a whole year they assembled with the church and taught many people. And the disciples were first called Christians in Antioch. 27 And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
- Acts 13:1 : 1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
- Acts 14:26 : 26 From there they sailed to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work they had completed.
- Acts 15:4 : 4 And when they came to Jerusalem, they were received by the church, and by the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
- Acts 15:23 : 23 And they wrote letters by them in this way: The apostles, elders, and brethren, to the brethren who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia, greetings.
- Acts 15:30 : 30 So when they were dismissed, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter.
- Acts 15:35 : 35 Paul and Barnabas also remained in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
- Acts 18:21-22 : 21 but bade them farewell, saying, 'I must by all means keep this feast that is coming in Jerusalem; but I will return again to you if God wills.' And he sailed from Ephesus. 22 And when he landed at Caesarea and went up and greeted the church, he went down to Antioch.
- Acts 21:17-19 : 17 And when we came to Jerusalem, the brethren received us gladly. 18 The next day Paul went in with us to James, and all the elders were present. 19 And when he had greeted them, he declared in detail what things God had done among the Gentiles by his ministry.
- Acts 23:23 : 23 And he called two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen at the third hour of the night;
- Acts 25:1 : 1 Now when Festus had come into the province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem.
- Acts 25:9 : 9 But Festus, willing to do the Jews a favor, answered Paul and said, Will you go up to Jerusalem, and there be judged regarding these things before me?