Verse 19

But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men Peter og Johannes svarte og sa til dem: «Om det er rett i Guds øyne å høre på dere mer enn på Gud, døm selv.»

  • NT, oversatt fra gresk

    Men Peter og Johannes svarte dem: "Vurder om det er rett i Guds øyne å høre på dere mer enn på Gud.

  • Norsk King James

    Men Peter og Johannes svarte og sa til dem: "Om det er riktig i Guds øyne å høre på dere mer enn på Gud, kan dere dømme."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Peter og Johannes svarte dem: Døm selv om det er rett for Gud at vi skal adlyde dere mer enn Gud;

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Peter og Johannes svarte og sa til dem, Døm dere selv om det er rett for Gud å være lydige mot dere mer enn mot Gud.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men Peter og Johannes svarte dem: «Døm selv om det er rett for Gud å lyde dere mer enn Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Peter og Johannes svarte dem: «Døm selv om det er rett i Guds øyne å lyde dere mer enn Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Peter og Johannes svarte: «Om det er rett i Guds øyne å adlyde dere mer enn Gud, det må dere dømme.

  • gpt4.5-preview

    Men Peter og Johannes svarte og sa til dem: «Avgjør selv om det er rett overfor Gud å høre mer på dere enn på Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Peter og Johannes svarte og sa til dem: «Avgjør selv om det er rett overfor Gud å høre mer på dere enn på Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Peter og Johannes svarte dem: 'Bedøm selv om det er rett for Gud at vi heller skal lytte til dere enn til Gud!'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But Peter and John replied, 'Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.4.19", "source": "Ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτοὺς εἶπον, Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ, κρίνατε.", "text": "The *de* *Petros* and *Iōannēs* *apokrithentes* *pros* them *eipon*, If *dikaion* it is *enōpion* of the *Theou* you to *akouein* *mallon* than the *Theou*, *krinate*.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*Petros*": "nominative, masculine, singular - Peter", "*Iōannēs*": "nominative, masculine, singular - John", "*apokrithentes*": "aorist passive participle, nominative, masculine, plural - having answered", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*eipon*": "aorist active indicative, 3rd plural - said/told", "*dikaion*": "nominative, neuter, singular - righteous/just", "*enōpion*": "preposition + genitive - before/in the sight of", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God", "*akouein*": "present active infinitive - to hear/listen to/obey", "*mallon*": "adverb - rather/more", "*krinate*": "aorist active imperative, 2nd plural - judge/decide" }, "variants": { "*apokrithentes*": "having answered/responded/replied", "*dikaion*": "right/righteous/just", "*enōpion*": "before/in the sight of/in the presence of", "*akouein*": "to hear/listen to/obey/heed", "*mallon*": "rather/more/instead" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men Peter og Johannes svarte dem: Døm selv om det er rett i Guds øyne å adlyde dere mer enn Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Petrus og Johannes svarede og sagde til dem: Dømmer, om det er ret for Gud, at lyde eder mere end Gud;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

  • KJV 1769 norsk

    Men Peter og Johannes svarte dem: «Bedøm selv om det er riktig for Gud at vi adlyder dere mer enn Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Peter og Johannes svarte dem: "Om det er riktig i Guds øyne å lytte til dere mer enn til Gud, døm selv,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Peter og Johannes svarte dem: 'Døm selv om det er rett for Gud å lytte til dere mer enn til Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Peter og Johannes svarte dem: Døm selv om det er rett i Guds øyne å adlyde dere mer enn Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Peter og Johannes svarte og sa: Bedøm selv om det er rett i Guds øyne å lyde dere mer enn Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But Peter and Iohn answered vnto them and sayde: whether it be right in the syght of God to obeye you moare then God iudge ye.

  • Coverdale Bible (1535)

    But Peter & Ihon answered, and sayde vnto the: Iudge ye youre selues, whether it be right before God, that we shulde be more obedient vnto you, then vnto God.

  • Geneva Bible (1560)

    But Peter and Iohn answered vnto them, and said, Whether it be right in the sight of God, to obey you rather then God, iudge ye.

  • Bishops' Bible (1568)

    But Peter and Iohn aunswered, and sayde vnto them: Whether it be ryght in the syght of God, to hearken vnto you more then to God, iudge ye.

  • Authorized King James Version (1611)

    But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

  • Webster's Bible (1833)

    But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Peter and John answering unto them said, `Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;

  • American Standard Version (1901)

    But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:

  • Bible in Basic English (1941)

    But Peter and John in answer said to them, It is for you to say if it is right in the eyes of God to give attention to you more than to God:

  • World English Bible (2000)

    But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

  • NET Bible® (New English Translation)

    But Peter and John replied,“Whether it is right before God to obey you rather than God, you decide,

Referenced Verses

  • Acts 5:29 : 29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
  • Dan 3:18 : 18 But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the golden image which you have set up.
  • Exod 1:17 : 17 But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
  • 1 Tim 2:3 : 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
  • Rev 13:3-9 : 3 And I saw one of his heads as if it were wounded to death, and his deadly wound was healed, and all the world marveled and followed the beast. 4 And they worshiped the dragon who gave power to the beast; and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?" 5 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue for forty-two months. 6 And he opened his mouth to blaspheme against God, to blaspheme His name, and His tabernacle, and those who dwell in heaven. 7 And it was granted to him to make war with the saints and to overcome them, and power was given him over all tribes, tongues, and nations. 8 And all who dwell on the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. 9 If anyone has an ear, let him hear. 10 He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
  • Rev 14:9-9 : 9 And a third angel followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, 10 He shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of his indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name. 12 Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
  • 1 Kgs 12:30 : 30 And this thing became a sin, for the people went to worship before one, even as far as Dan.
  • 1 Kgs 14:16 : 16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who sinned, and who made Israel to sin.
  • 1 Kgs 21:11 : 11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters she had sent to them.
  • 1 Kgs 22:14 : 14 And Micaiah said, As the Lord lives, what the Lord says to me, that will I speak.
  • 2 Kgs 16:15 : 15 Then king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, On the great altar burn the morning burnt offering, the evening grain offering, the king's burnt sacrifice, and his grain offering, with the burnt offering of all the people of the land, their grain offering and their drink offerings; and sprinkle on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice; and the bronze altar shall be for me to inquire by.
  • 2 Chr 26:16-20 : 16 But when he became strong, his heart was lifted up to his destruction. He transgressed against the LORD his God by entering the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest went in after him, with eighty priests of the LORD who were valiant men. 18 They confronted King Uzziah and said to him, "It is not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have trespassed! This will not bring you honor from the LORD God." 19 Then Uzziah was angry, and he held a censer in his hand to burn incense. While he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the LORD, beside the incense altar. 20 Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and he was leprous on his forehead. So they hurried him out of there. Indeed, he also hurried to leave, because the LORD had struck him.
  • Ps 58:1 : 1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? Do you judge uprightly, O you sons of men?
  • Dan 6:10 : 10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he knelt on his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did before.
  • Hos 5:11 : 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly followed the commandment.
  • Amos 7:16 : 16 Now therefore hear the word of the LORD: You say, Do not prophesy against Israel, and do not preach against the house of Isaac.
  • Mic 6:16 : 16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and you walk in their counsels, that I may make you a desolation, and the inhabitants a hissing; therefore you shall bear the reproach of My people.
  • Matt 22:21 : 21 They said to him, Caesar's. Then he said to them, Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.
  • John 7:24 : 24 Judge not according to appearance, but judge with righteous judgment.
  • 1 Cor 10:15 : 15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • 2 Cor 4:2 : 2 But have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  • Eph 6:1 : 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
  • Heb 11:23 : 23 By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king's command.
  • Jas 2:4 : 4 are you not then partial among yourselves, and become judges with evil thoughts?