Verse 33

And with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og med stor makt gav apostlene vitnesbyrd om Herrens Jesu oppstandelse; og stor nåde var over dem alle.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og med stor kraft vitnet apostlene om vår Herre Jesu oppstandelse; og stor nåde var over dem alle.

  • Norsk King James

    Og med stor kraft vitnet apostlene om oppstandelsen til Herren Jesus; og stor nåde var over dem alle.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Med stor kraft ga apostlene vitnesbyrd om Herren Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Med stor kraft avla apostlene vitnesbyrd om Herren Jesu oppstandelse, og det var stor nåde over dem alle.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Med stor kraft bar apostlene vitnesbyrd om Herren Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Apostlene vitnet med stor kraft om Herrens Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • o3-mini KJV Norsk

    Med stor kraft vitnet apostlene om Herrens Jesu oppstandelse, og en stor nåde hvilte over dem alle.

  • gpt4.5-preview

    Med stor kraft avla apostlene vitnesbyrd om Herren Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Med stor kraft avla apostlene vitnesbyrd om Herren Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Med stor kraft avla apostlene vitnesbyrd om den oppstandne Herren Jesus, og stor nåde var over dem alle.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    With great power, the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.4.33", "source": "Καὶ μεγάλῃ δυνάμει ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ: χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς.", "text": "And with *megalē* *dynamei* *apedidoun* the *martyrion* the *apostoloi* of the *anastaseōs* of the *Kyriou* *Iēsou*: *charis* *te* *megalē* was *epi* all them.", "grammar": { "*megalē*": "dative, feminine, singular - great", "*dynamei*": "dative, feminine, singular - power", "*apedidoun*": "imperfect active indicative, 3rd plural - were giving/declaring", "*martyrion*": "accusative, neuter, singular - testimony/witness", "*apostoloi*": "nominative, masculine, plural - apostles", "*anastaseōs*": "genitive, feminine, singular - resurrection", "*Kyriou*": "genitive, masculine, singular - Lord", "*Iēsou*": "genitive, masculine, singular - Jesus", "*charis*": "nominative, feminine, singular - grace/favor", "*te*": "conjunction - and/both", "*epi*": "preposition + accusative - upon" }, "variants": { "*megalē*": "great/powerful/mighty", "*dynamei*": "power/might/strength/ability", "*apedidoun*": "were giving/delivering/testifying", "*martyrion*": "testimony/witness/evidence", "*anastaseōs*": "resurrection/rising up", "*charis*": "grace/favor/goodwill" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Med stor kraft avla apostlene vitnesbyrd om Herrens Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Apostlerne gave Vidnesbyrd med stor Kraft om den Herres Jesu Opstandelse, og der var stor Naade over dem alle.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great gre was upon them all.

  • KJV 1769 norsk

    Med stor kraft vitnet apostlene om Herrens Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Med stor kraft ga apostlene sitt vitnesbyrd om oppstandelsen til Herren Jesus. Stor nåde var over dem alle.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Apostlene bar med stor kraft vitnesbyrdet om Herren Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og med stor kraft vitnet apostlene om Herrens Jesu oppstandelse, og stor nåde var over dem alle.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Med stor kraft vitnet apostlene om den oppstandne Herren Jesus, og stor nåde var over dem alle.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And with greate power gave the Apostles witnes of the resurreccion of the Lorde Iesu. And greate grace was with them all.

  • Coverdale Bible (1535)

    And with greate power gaue the Apostles witnesse of the resurreccion of the LORDE Iesu, and greate grace was with them all.

  • Geneva Bible (1560)

    And with great power gaue the Apostles witnes of the resurrection of the Lord Iesus: and great grace was vpon them all.

  • Bishops' Bible (1568)

    And with great power gaue the Apostles witnesse of the resurrection of the Lorde Iesu: And great grace was with them all.

  • Authorized King James Version (1611)

    And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

  • Webster's Bible (1833)

    With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all,

  • American Standard Version (1901)

    And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.

  • Bible in Basic English (1941)

    And with great power the Apostles gave witness of the coming back of the Lord Jesus from the dead; and grace was on them all.

  • World English Bible (2000)

    With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.

  • NET Bible® (New English Translation)

    With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.

Referenced Verses

  • Acts 1:8 : 8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.
  • Acts 1:22 : 22 Beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection.
  • John 1:16 : 16 And of his fullness we have all received, and grace for grace.
  • Mark 16:20 : 20 And they went forth and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word with signs following. Amen.
  • Luke 2:52 : 52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.
  • Luke 24:48-49 : 48 And you are witnesses of these things. 49 And behold, I send the promise of my Father upon you: but stay in the city of Jerusalem until you are endowed with power from on high.
  • Acts 2:32-33 : 32 This Jesus God has raised up, of which we all are witnesses. 33 Therefore, being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured out what you now see and hear.
  • Acts 2:47 : 47 Praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.
  • Acts 3:15-16 : 15 And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; of which we are witnesses. 16 And His name through faith in His name has made this man strong, whom you see and know: yes, the faith which is by Him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Acts 4:30 : 30 By stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of Your holy servant Jesus.
  • Acts 5:12-16 : 12 And by the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch. 13 And of the rest no man dared join them, but the people esteemed them highly. 14 And more believers were added to the Lord, multitudes both of men and women, 15 So much so that they brought forth the sick into the streets and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them. 16 A multitude also came out of the cities surrounding Jerusalem, bringing sick people, and those who were tormented by unclean spirits, and they were healed every one.
  • Rom 15:18-19 : 18 For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not accomplished through me, in making the Gentiles obedient by word and deed, 19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so from Jerusalem and all around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
  • 1 Thess 1:5 : 5 For our gospel came to you not in word only, but also in power, in the Holy Spirit, and in full conviction; as you know what kind of men we were among you for your sake.
  • Heb 2:4 : 4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with various miracles, and gifts of the Holy Spirit, according to His own will?