Verse 7

And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da de hadde stilt dem i midten, spurte de: «Med hvilken makt, eller med hvilket navn har dere gjort dette?»

  • NT, oversatt fra gresk

    og de stilte dem midt foran seg og spurte: "Ved hvilken makt eller i hvilket navn har dere gjort dette?"

  • Norsk King James

    Og da de hadde satt dem i midten, spurte de: "Med hvilken makt, eller i hvilket navn har dere gjort dette?"

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De stilte dem fram og spurte: Ved hvilken makt eller i hvilket navn har dere gjort dette?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da de satte dem i deres midte, spurte de: Ved hvilken kraft, eller ved hvilket navn, har dere gjort dette?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De satte dem midt iblant seg og spurte: «Ved hvilken kraft eller hvilket navn har dere gjort dette?»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De stilte dem midt iblant seg og spurte: «Ved hvilken kraft, eller i hvilket navn, har dere gjort dette?»

  • o3-mini KJV Norsk

    Da de hadde plassert dem midt i forsamlingen, spurte de: «Med hvilken makt eller ved hvilket navn har dere gjort dette?»

  • gpt4.5-preview

    Da de hadde stilt dem midt iblant seg, spurte de: «Ved hvilken kraft eller i hvilket navn har dere gjort dette?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da de hadde stilt dem midt iblant seg, spurte de: «Ved hvilken kraft eller i hvilket navn har dere gjort dette?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De stilte dem i midten og spurte: 'Ved hvilken makt eller i hvilket navn har dere gjort dette?'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They brought them before them and asked, 'By what power or in whose name have you done this?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Acts.4.7", "source": "Καὶ στήσαντες αὐτοὺς ἐν τῷ μέσῳ, ἐπυνθάνοντο, Ἐν ποίᾳ δυνάμει, ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι, ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς;", "text": "And *stēsantes* them in the *mesō*, *epynthanonto*, In what *dynamei*, or in what *onomati*, *epoiēsate* this you?", "grammar": { "*stēsantes*": "aorist active participle, nominative, masculine, plural - having placed/set", "*mesō*": "dative, neuter, singular - middle/midst", "*epynthanonto*": "imperfect middle indicative, 3rd plural - were inquiring/questioning", "*dynamei*": "dative, feminine, singular - power/might", "*onomati*": "dative, neuter, singular - name", "*epoiēsate*": "aorist active indicative, 2nd plural - you did/have done" }, "variants": { "*stēsantes*": "having placed/set/stood", "*mesō*": "middle/midst/center", "*epynthanonto*": "were inquiring/asking/questioning", "*dynamei*": "power/authority/might/strength", "*onomati*": "name/authority/reputation" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De stilte dem i midten og spurte: Med hvilken kraft eller i hvilket navn har dere gjort dette?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de stillede dem frem og spurgte: Af hvad Magt, eller i hvilket Navn gjorde I dette?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?

  • KJV 1769 norsk

    De stilte dem i midten og spurte: «Ved hvilken kraft eller i hvilket navn har dere gjort dette?»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da de hadde stilt dem midt iblant dem, spurte de: "Ved hvilken kraft, eller i hvilket navn, har dere gjort dette?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De satte dem midt iblant seg og spurte: 'I hvilken makt, eller i hvilket navn har dere gjort dette?'.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De stilte dem midt imellom seg og spurte: Med hvilken makt, eller i hvilket navn, har dere gjort dette?

  • Norsk oversettelse av BBE

    De førte Peter og Johannes fram og spurte: Ved hvilken kraft eller i hvilket navn har dere gjort dette?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and set the other before them and axed: by what power or what name have ye done this syrs?

  • Coverdale Bible (1535)

    and set them before them, and axed them: By what auctorite, Or in what name haue ye done this?

  • Geneva Bible (1560)

    And whe they had set them before them, they asked, By what power, or in what Name haue ye done this?

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they had set them before them, they asked: by what power, or in what name haue ye done this?

  • Authorized King James Version (1611)

    And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?

  • Webster's Bible (1833)

    When they had stood them in the middle of them, they inquired, "By what power, or in what name, have you done this?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and having set them in the midst, they were inquiring, `In what power, or in what name did ye do this?'

  • American Standard Version (1901)

    And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?

  • Bible in Basic English (1941)

    Then sending for Peter and John, they said, By what power and in whose name have you done this?

  • World English Bible (2000)

    When they had stood them in the middle of them, they inquired, "By what power, or in what name, have you done this?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    After making Peter and John stand in their midst, they began to inquire,“By what power or by what name did you do this?”

Referenced Verses

  • Matt 21:23 : 23 And when he came into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, By what authority do you do these things? And who gave you this authority?
  • Mark 11:28 : 28 And said to him, By what authority do you do these things? and who gave you this authority to do these things?
  • Exod 2:14 : 14 And he said, Who made you a prince and a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian? And Moses was afraid and said, Surely this thing is known.
  • Acts 4:10 : 10 Let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • Acts 5:27-28 : 27 And when they had brought them, they set them before the council, and the high priest asked them, 28 Saying, Did we not strictly command you that you should not teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us.
  • Acts 5:40 : 40 And they agreed with him: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
  • 1 Kgs 21:12-14 : 12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 13 And two men, worthless fellows, came in and sat before him; and the men bore witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. Then they carried him out of the city and stoned him with stones, so that he died. 14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • John 2:18 : 18 So the Jews answered and said to him, What sign do you show to us, since you do these things?
  • John 8:3 : 3 And the scribes and Pharisees brought to him a woman caught in adultery; and when they had set her in the middle,
  • John 8:9 : 9 And those who heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning with the oldest, even to the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the middle.