Verse 21
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and brought him up as her own son.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han ble kastet ut, tok faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
NT, oversatt fra gresk
Da han ble avvist, tok Faraos datter ham og oppdro ham som sin egen sønn.
Norsk King James
Og da han ble kastet ut, tok Faraos datter ham til seg og oppdro ham som sin egen sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han ble satt ut, tok faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han ble kastet ut, tok Faraos datter ham opp og oppdro ham som sin egen sønn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men da han ble satt ut, tok faraos datter ham til seg og oppfostret ham som sin egen sønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men da han ble kastet ut, tok Faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
o3-mini KJV Norsk
Da han senere ble kastet ut, tok faraos datter ham til seg og oppdro ham som sin egen sønn.
gpt4.5-preview
Og da han ble satt ut, tok faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da han ble satt ut, tok faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han ble satt ut, tok faraos datter ham til seg og oppfostret ham som sin egen sønn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When he was abandoned, Pharaoh's daughter adopted him and brought him up as her own son.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.7.21", "source": "Ἐκτεθέντα δὲ αὐτόν, ἀνείλετο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραώ, καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.", "text": "*Ektethenta* *de* him, *aneileto* him the *thygatēr* *Pharaō*, *kai* *anethreppsato* him to herself *eis* *hyion*.", "grammar": { "*Ektethenta*": "aorist passive participle, accusative masculine singular - having been exposed/cast out", "*de*": "postpositive particle - and/but/now", "*aneileto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - took up/adopted", "*thygatēr*": "nominative feminine singular - daughter", "*Pharaō*": "genitive masculine singular - of Pharaoh", "*kai*": "conjunction - and", "*anethreppsato*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - nourished/brought up", "*eis*": "preposition + accusative - for/as", "*hyion*": "accusative masculine singular - son" }, "variants": { "*Ektethenta*": "exposed/cast out/abandoned", "*aneileto*": "took up/adopted/picked up", "*anethreppsato*": "nourished/brought up/raised" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han ble satt ut, tok Faraos datter ham til seg og oppfostret ham som sin egen sønn.
Original Norsk Bibel 1866
Men der han var udsat, tog Pharaos Datter ham op og opfostrede ham sig selv til en Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
KJV 1769 norsk
Da han ble kastet ut, tok Faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
Norsk oversettelse av Webster
Da han ble kastet ut, tok Faraos datter ham opp og oppfostret ham som sin egen sønn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han ble forlatt, tok Faraos datter ham opp og oppdro ham som sin egen sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han ble satt ut, tok faraos datter ham opp og pleide ham som sin egen sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Da han ble satt ut, tok Faraos datter ham til seg og oppdro ham som sin egen sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
When he was cast out Pharoes doughter toke him vp and norisshed him vp for her awne sonne.
Coverdale Bible (1535)
But whan he was cast out, Pharaos doughter toke him vp, and norished him vp for hir awne sonne.
Geneva Bible (1560)
And when he was cast out, Pharaos daughter tooke him vp, and nourished him for her owne sonne.
Bishops' Bible (1568)
And when he was cast out, Pharaos daughter toke hym vp, & norished hym for her owne sonne.
Authorized King James Version (1611)
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
Webster's Bible (1833)
When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he having been exposed, the daughter of Pharaoh took him up, and did rear him to herself for a son;
American Standard Version (1901)
and when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.
Bible in Basic English (1941)
And when he was put out, Pharaoh's daughter took him and kept him as her son.
World English Bible (2000)
When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son.
NET Bible® (New English Translation)
and when he had been abandoned, Pharaoh’s daughter adopted him and brought him up as her own son.
Referenced Verses
- Exod 2:2-9 : 2 And the woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a fine child, she hid him for three months. 3 And when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, and coated it with tar and pitch, put the child in it, and laid it among the reeds by the river's edge. 4 And his sister stood at a distance to see what would happen to him. 5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, and her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it. 6 And when she opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. She had compassion on him and said, This is one of the Hebrews' children. 7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call a nurse from the Hebrew women for you, so she may nurse the child for you? 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. So the girl went and called the child's mother. 9 Then Pharaoh's daughter said to her, Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages. So the woman took the child and nursed him. 10 And the child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, Because I pulled him out of the water.
- Deut 32:26 : 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
- Heb 11:24 : 24 By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,