Verse 23
And after many days were completed, the Jews conspired to kill him:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og etter at mange dager var gått, rådet jødene om å drepe ham.
NT, oversatt fra gresk
Etter mange dager, da det hadde blitt nok av dem, ble jødene enige om å ta livet av ham.
Norsk King James
Og etter mange dager la jødene planer for å drepe ham;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter en tid la jødene planer om å drepe ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og etter at mange dager var gått, rådslo jødene om å drepe ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da mange dager var gått, la jødene planer om å drepe ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter mange dager la jødene planer om å drepe ham.
o3-mini KJV Norsk
Etter at mange dager hadde gått, la jødene planer om å drepe ham.
gpt4.5-preview
Da det hadde gått mange dager, la jødene råd opp om å drepe ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da det hadde gått mange dager, la jødene råd opp om å drepe ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da en lang tid var gått, la jødene en plan om å drepe ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
After many days had passed, the Jews conspired to kill him.
biblecontext
{ "verseID": "Acts.9.23", "source": "¶Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν:", "text": "*Hōs* *de* *eplērounto* *hēmerai* *hikanai*, *synebouleusanto* the *Ioudaioi* *anelein* him:", "grammar": { "*Hōs*": "conjunction - when/as", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*eplērounto*": "imperfect passive, 3rd plural - were being fulfilled", "*hēmerai*": "nominative, feminine plural - days", "*hikanai*": "nominative, feminine plural - many/sufficient", "*synebouleusanto*": "aorist middle, 3rd plural - plotted together/conspired", "*Ioudaioi*": "nominative, masculine plural - Jews", "*anelein*": "aorist active infinitive - to kill/to do away with" }, "variants": { "*hikanai*": "many/sufficient/considerable", "*synebouleusanto*": "plotted together/conspired/took counsel together", "*anelein*": "to kill/to do away with/to destroy" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da det var gått en tid, la jødene planer om å drepe ham.
Original Norsk Bibel 1866
Men mange Dage derefter holdt Jøderne Raad om at slaae ham ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
KJV 1769 norsk
Etter mange dager la jødene planer om å drepe ham.
Norsk oversettelse av Webster
Da mange dager var gått, la jødene planer om å drepe ham,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da det hadde gått mange dager, rådslå jødene om å drepe ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da det var gått en tid, la jødene planer om å ta livet av ham,
Norsk oversettelse av BBE
Så, etter noen dager, inngikk jødene en avtale om å drepe ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And after a good whyle ye Iewes toke counsell to gether to kyll him.
Coverdale Bible (1535)
And after many dayes the Iewes helde a councell together to kyll him.
Geneva Bible (1560)
And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsell together, to kill him,
Bishops' Bible (1568)
And after that many dayes were fulfilled, the Iewes toke counsell together to kyll hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
Webster's Bible (1833)
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him,
American Standard Version (1901)
And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
Bible in Basic English (1941)
Then, after some days, the Jews made an agreement together to put him to death:
World English Bible (2000)
When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
NET Bible® (New English Translation)
Saul’s Escape from Damascus Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
Referenced Verses
- Josh 10:1-6 : 1 Now it happened, when Adonizedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai and utterly destroyed it—just as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king—and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them, 2 that they feared greatly, because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty. 3 So Adonizedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon, saying, 4 Come up to me and help me, so that we may attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the children of Israel. 5 Therefore the five kings of the Amorites—the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon—gathered themselves together and went up, they and all their armies, and encamped before Gibeon and made war against it. 6 And the men of Gibeon sent to Joshua to the camp at Gilgal, saying, Do not let your hand be slack from your servants; come up to us quickly, and save us and help us, for all the kings of the Amorites who dwell in the mountains have gathered together against us.
- Matt 10:16-23 : 16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: therefore, be wise as serpents, and harmless as doves. 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils and they will scourge you in their synagogues; 18 And you shall be brought before governors and kings for my sake, as a testimony against them and the Gentiles. 19 But when they deliver you up, do not worry about how or what you shall speak: for it shall be given to you in that same hour what you shall speak. 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you. 21 And brother shall deliver up brother to death, and the father the child; and the children shall rise against their parents, and cause them to be put to death. 22 And you shall be hated by all men for my name's sake: but he who endures to the end shall be saved. 23 But when they persecute you in this city, flee to another: for truly I say to you, You shall not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.
- Acts 9:16 : 16 For I will show him how many things he must suffer for my name's sake.
- Acts 13:50 : 50 But the Jews stirred up the devout and honorable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their district.
- Acts 14:2 : 2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
- Acts 14:19 : 19 Then certain Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the people, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
- Acts 22:21-23 : 21 And he said to me, Depart, for I will send you far away to the Gentiles. 22 And they listened to him until this word, and then lifted up their voices and said, Away with such a person from the earth, for it is not fit for him to live. 23 And as they cried out and threw off their clothes, and threw dust into the air,
- 2 Cor 11:26 : 26 In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
- Gal 1:17-18 : 17 Nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia and returned again to Damascus. 18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and stayed with him fifteen days.
- 1 Thess 2:15-16 : 15 Who both killed the Lord Jesus and their own prophets, and have persecuted us; and they do not please God, and are contrary to all men: 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the utmost.