Verse 13

Choose wise, understanding, and knowledgeable men among your tribes, and I will make them leaders over you.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Velg vise, forstandige og erfarne menn fra deres stammer, så vil jeg sette dem til ledere over dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Velg kloke, forstandige og erfarne menn fra deres stammer, så vil jeg sette dem til ledere over dere.

  • Norsk King James

    Ta kloke og forstandige menn, kjent blant stammene deres, så skal jeg gjøre dem til ledere over dere.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Velg ut kloke og erfarne menn fra stammene deres, og jeg vil sette dem som ledere over dere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Velg kloke, forstandige og kjente menn fra hver av deres stammer, så jeg kan sette dem som ledere over dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Velg kloke, innsiktsfulle og anerkjente menn blant deres stammer, og jeg vil sette dem som ledere over dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Velg vise menn, med innsikt og som er anerkjent i deres stammer, så skal jeg gjøre dem til ledere over dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Velg kloke, innsiktsfulle og anerkjente menn blant deres stammer, og jeg vil sette dem som ledere over dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Velg for dere kloke, forstandige og erfarne menn i deres stammer, så vil jeg sette dem til ledere over dere.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Choose for yourselves wise, discerning, and known men from your tribes, and I will appoint them as your leaders.

  • biblecontext

    { "verseID": "Deuteronomy.1.13", "source": "הָב֣וּ לָ֠כֶם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּנְבֹנִ֛ים וִידֻעִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וַאֲשִׂימֵ֖ם בְּרָאשֵׁיכֶֽם", "text": "*hāḇû* for-yourselves *ʾănāšîm* *ḥăḵāmîm* and-*nəḇōnîm* and-*wîḏuʿîm* for-*šiḇṭêḵem* and-*waʾăśîmēm* as-*rāʾšêḵem*", "grammar": { "*hāḇû*": "qal imperative masculine plural - give/provide", "*ʾănāšîm*": "masculine plural noun - men", "*ḥăḵāmîm*": "masculine plural adjective - wise", "*nəḇōnîm*": "masculine plural adjective - discerning/understanding", "*wîḏuʿîm*": "masculine plural passive participle - known/well-known", "*šiḇṭêḵem*": "masculine plural noun with 2nd masculine plural suffix - your tribes", "*waʾăśîmēm*": "qal imperfect 1st person singular with waw consecutive and 3rd masculine plural suffix - and I will set/appoint them", "*rāʾšêḵem*": "masculine plural noun with 2nd masculine plural suffix - your heads/leaders" }, "variants": { "*hāḇû*": "give/provide/bring/furnish", "*ʾănāšîm*": "men/people/persons", "*ḥăḵāmîm*": "wise/skillful/experienced", "*nəḇōnîm*": "discerning/understanding/intelligent", "*wîḏuʿîm*": "known/well-known/recognized", "*waʾăśîmēm*": "and I will set/appoint/place/establish them", "*rāʾšêḵem*": "your heads/leaders/chiefs" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Velg kloke, forstandige og erfarne menn fra deres stammer, og jeg vil sette dem til ledere over dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Forskaffer I (mig) vise og forstandige og forsøgte Mænd af eders Stammer, og jeg vil sætte dem til Høvedsmænd over eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Take you wise men, and unrstanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

  • KJV 1769 norsk

    Velg ut vise, innsiktsfulle og erfarne personer fra deres stammer, så vil jeg sette dem til ledere over dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Velg kloke, kyndige og respekterte menn fra deres stammer, så vil jeg gjøre dem til ledere over dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Velg kloke, forstandige og godt kjente menn fra deres stammer, og jeg vil sette dem til ledere over dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Velg kloke, forstandige og anerkjente menn fra deres stammer, så skal jeg sette dem til ledere over dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Velg kloke, forutseende og respekterte menn blant dere fra hver stamme, så skal jeg sette dem over dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    brynge therfore men of wisdome and of vnderstondinge and expert knowne amonge youre trybes, that I maye make them ruelars ouer you.

  • Coverdale Bible (1535)

    Prouyde here men of wysdome & vnderstondinge, soch as are knowne amonge youre trybes, the wil I set to be heades vnto you.

  • Geneva Bible (1560)

    Bring you men of wisedome and of vnderstanding, and knowen among your tribes, and I will make them rulers ouer you:

  • Bishops' Bible (1568)

    Bryng you men of wysdome, and of vnderstanding, and expert, accordyng to your tribes, and I wyll make them rulers ouer you.

  • Authorized King James Version (1611)

    Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

  • Webster's Bible (1833)

    Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Give for yourselves men, wise and intelligent, and known to your tribes, and I set them for your heads;

  • American Standard Version (1901)

    Take you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you.

  • Bible in Basic English (1941)

    Take for yourselves men who are wise, far-seeing, and respected among you, from your tribes, and I will make them rulers over you.

  • World English Bible (2000)

    Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Select wise and practical men, those known among your tribes, whom I may appoint as your leaders.”

Referenced Verses

  • Exod 18:21 : 21 Moreover, you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place them over them to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
  • Num 11:16-17 : 16 And the LORD said to Moses, Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people, and officers over them; and bring them to the tabernacle of the congregation, that they may stand there with you. 17 And I will come down and talk with you there, and I will take of the Spirit which is upon you, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you do not bear it yourself alone.
  • Acts 1:21-23 : 21 Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22 Beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of His resurrection. 23 And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
  • Acts 6:2-6 : 2 Then the twelve called the multitude of the disciples to them and said, It is not right that we should leave the word of God to serve tables. 3 Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this duty. 4 But we will devote ourselves continually to prayer and to the ministry of the word. 5 This proposal pleased the whole multitude, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch. 6 They set them before the apostles, and when they had prayed, they laid their hands on them.