Verse 37
Also the LORD was angry with me because of you, saying, You also shall not go in there.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Også på meg ble Herren vred på grunn av dere, og han sa: Du skal heller ikke komme dit.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
HERREN ble også sint på meg for deres skyld og sa: Du skal heller ikke komme inn der.
Norsk King James
Også Herren var sint på meg for deres skyld, og sa: Du skal heller ikke gå inn dit.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren ble også vred på meg på grunn av dere, og sa: Du skal heller ikke komme dit inn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Også mot meg var Herren vred på grunn av dere, og sa: Du skal ikke komme inn der heller.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Også på meg var Herren vred for deres skyld og sa: Heller ikke du skal komme dit.
o3-mini KJV Norsk
Også Herren ble sint på meg for deres skyld og sa: Du skal heller ikke gå inn der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Også på meg var Herren vred for deres skyld og sa: Heller ikke du skal komme dit.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På grunn av dere ble Herren også vred på meg og sa: Heller ikke du skal komme inn der.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD was also angry with me because of you, and He said, 'You also will not enter there.'
biblecontext
{ "verseID": "Deuteronomy.1.37", "source": "גַּם־בִּי֙ הִתְאַנַּ֣ף יְהוָ֔ה בִּגְלַלְכֶ֖ם לֵאמֹ֑ר גַּם־אַתָּ֖ה לֹא־תָבֹ֥א שָֽׁם׃", "text": "Also with me *hitʾannap* *YHWH* because of you *lēʾmōr*: Also you *lōʾ*-*tābōʾ* there.", "grammar": { "*hitʾannap*": "hithpael perfect, 3rd person masculine singular - he was angry", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*lēʾmōr*": "qal infinitive construct with preposition - saying", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*tābōʾ*": "qal imperfect, 2nd person masculine singular - you will enter" }, "variants": { "*hitʾannap*": "he was angry/became furious/was enraged", "*tābōʾ*": "you will enter/come to/arrive at" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Også mot meg var Herren sint på grunn av dere, og han sa: Du skal heller ikke komme dit.
Original Norsk Bibel 1866
Herren blev endog vred paa mig for eders Skyld og sagde: Du skal ikke heller komme derind.
King James Version 1769 (Standard Version)
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
KJV 1769 norsk
Også med meg var Herren sint for deres skyld, og sa: 'Du skal heller ikke gå inn der.'
Norsk oversettelse av Webster
Herren var også sint på meg for deres skyld, og sa: Du skal heller ikke gå inn der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Også mot meg var Herren vred på grunn av dere og sa: Du skal heller ikke komme inn der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Også på meg ble Herren vred på grunn av dere, og sa: Du skal heller ikke komme inn der.
Norsk oversettelse av BBE
Herren ble også vred på meg for deres skyld og sa: Heller ikke du skal komme inn.
Tyndale Bible (1526/1534)
Likewise the Lorde was angrye with me for youre sakes sayenge: thou also shalt not go in thiter.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE was angrye wt me also for youre sakes, and sayde: Thou also shalt not go in thither.
Geneva Bible (1560)
Also the Lorde was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not goe in thither,
Bishops' Bible (1568)
Also the Lorde was angry with me for your sakes, saying: Thou also shalt not go in thyther.
Authorized King James Version (1611)
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
Webster's Bible (1833)
Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in there:
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Also with me hath Jehovah been angry for your sake, saying, Also, thou dost not go in thither;
American Standard Version (1901)
Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
Bible in Basic English (1941)
And, in addition, the Lord was angry with me because of you, saying, You yourself will not go into it:
World English Bible (2000)
Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, "You also shall not go in there:
NET Bible® (New English Translation)
As for me, the LORD was also angry with me on your account. He said,“You also will not be able to go there.
Referenced Verses
- Num 20:12 : 12 And the LORD spoke to Moses and Aaron, "Because you did not believe Me, to sanctify Me in the eyes of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them."
- Deut 4:21 : 21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over Jordan, and that I should not go into that good land, which the LORD your God gives you for an inheritance:
- Deut 34:4 : 4 And the LORD said to him, This is the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, I will give it to your descendants: I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.
- Num 27:13-14 : 13 And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered. 14 For you rebelled against my command in the desert of Zin, during the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: this is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
- Deut 3:23-26 : 23 And I pleaded with the LORD at that time, saying, 24 O Lord GOD, you have begun to show your servant your greatness and your mighty hand; for what God is there in heaven or on earth who can do according to your works and according to your might? 25 I pray you, let me cross over and see the good land that is beyond the Jordan, that good hill country, and Lebanon. 26 But the LORD was angry with me for your sakes and would not hear me; and the LORD said to me: Enough! Do not speak to me anymore about this matter.
- Ps 106:32-33 : 32 They angered him also at the waters of strife, so that it went badly with Moses for their sakes; 33 Because they provoked his spirit, so that he spoke rashly with his lips.