Verse 19
But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg så ingen andre av apostlene, unntatt Jakob, Herren bror.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg så ingen andre av apostlene, med unntak av Jakob, Herren bror.
Norsk King James
Men jeg så ingen av de andre apostlene, unntatt Jakob, broren til Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg så ingen annen av apostlene, bortsett fra Jakob, Herrens bror.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men noen annen av apostlene så jeg ikke, unntatt Jakob, Herrens bror.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg så ingen annen av apostlene enn Jakob, Herrens bror.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg så ingen av de andre apostlene, bare Jakob, Herrens bror.
o3-mini KJV Norsk
Andre av apostlene møtte jeg ikke, unntatt Jakob, Herrens bror.
gpt4.5-preview
Men noen annen av apostlene traff jeg ikke, bortsett fra Jakob, Herrens bror.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men noen annen av apostlene traff jeg ikke, bortsett fra Jakob, Herrens bror.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg så ingen annen av apostlene, bortsett fra Jakob, Herrens bror.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
biblecontext
{ "verseID": "Galatians.1.19", "source": "Ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ Κυρίου.", "text": "*Heteron* now of the *apostolōn ouk eidon*, except *Iakōbon ton adelphon tou Kyriou*.", "grammar": { "*Heteron*": "accusative, masculine, singular - direct object", "*de*": "postpositive conjunction - but/now/and", "*tōn apostolōn*": "genitive, masculine, plural - partitive genitive", "*ouk eidon*": "aorist active indicative, 1st person singular with negative - I did not see", "*ei mē*": "conditional expression - except/unless", "*Iakōbon*": "accusative, masculine, singular - direct object exception", "*ton adelphon*": "accusative, masculine, singular - in apposition to Iakōbon", "*tou Kyriou*": "genitive, masculine, singular - possessive" }, "variants": { "*Heteron*": "other/another/different", "*apostolōn*": "apostles/sent ones/messengers", "*eidon*": "saw/observed/perceived", "*Iakōbon*": "James (English equivalent)", "*adelphon*": "brother/sibling/kinsman", "*Kyriou*": "Lord/Master/Owner" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men ingen annen av apostlene så jeg, unntatt Jakob, Herrens bror.
Original Norsk Bibel 1866
Men nogen anden af Apostlerne saae jeg ikke, uden Jakobus, Herrens Broder.
King James Version 1769 (Standard Version)
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
KJV 1769 norsk
Men noen andre av apostlene så jeg ikke, bortsett fra Jakob, Herrens bror.
Norsk oversettelse av Webster
Men av de andre apostlene så jeg ingen, bortsett fra Jakob, Herrens bror.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ingen av de andre apostlene så jeg, unntatt Jakob, Herrens bror.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg så ingen andre av apostlene, bare Jakob, Herrens bror.
Norsk oversettelse av BBE
Men noen andre av apostlene så jeg ikke, unntatt Jakob, Herrens bror.
Tyndale Bible (1526/1534)
no nother of the Apostles sawe I save Iames the Lordes brother.
Coverdale Bible (1535)
As for the other Apostles, I sawe none of them, saue Iames the LORDES brother.
Geneva Bible (1560)
And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
Bishops' Bible (1568)
But other of the Apostles sawe I none, saue Iames the Lordes brother.
Authorized King James Version (1611)
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Webster's Bible (1833)
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
American Standard Version (1901)
But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Bible in Basic English (1941)
But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother.
World English Bible (2000)
But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord's brother.
NET Bible® (New English Translation)
But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
Referenced Verses
- Matt 13:55 : 55 Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?
- Matt 12:46 : 46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, desiring to speak with him.
- Mark 6:3 : 3 Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, Joses, Judas, and Simon? And are not his sisters here with us? And they took offense at him.
- 1 Cor 9:5 : 5 Do we not have the right to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
- Jas 1:1 : 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greetings.
- Jude 1:1 : 1 Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
- Luke 6:15 : 15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot,
- Acts 1:13 : 13 And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
- Acts 12:17 : 17 But motioning to them with his hand to keep silence, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, 'Go and tell these things to James and to the brethren.' And he departed and went to another place.
- Matt 10:3 : 3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
- Mark 3:18 : 18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,