Verse 15
And the water was used up in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da vannet i skinnsekken var tomt, la hun barnet under en av buskene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da vannet i flasken var oppbrukt, kastet hun gutten under en av buskene.
Norsk King James
Og vannet var tomt i krukken, og hun la barnet under en av buskene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da vannet i flasken var brukt opp, la hun gutten under en av buskene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da vannet i skinnsekken var slutt, la hun gutten under en busk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da flasken med vann var tømt, la hun gutten under en av buskene.
o3-mini KJV Norsk
Men da vannet var oppbrukt, la hun barnet under en av buskene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da flasken med vann var tømt, la hun gutten under en av buskene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da vannet i flasken tok slutt, kastet hun barnet under en av buskene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the water in the skin was gone, she placed the boy under one of the bushes.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.21.15", "source": "וַיִּכְל֥וּ הַמַּ֖יִם מִן־הַחֵ֑מֶת וַתַּשְׁלֵ֣ךְ אֶת־הַיֶּ֔לֶד תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַשִּׂיחִֽם׃", "text": "And *yiklû* *hammayim* from-*haḥēmet* and *tašlēk* *ʾet*-*hayyeled* *taḥat* one-of *haśśîḥîm*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction with consecutive imperfect - and (sequential action)", "*yiklû*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine plural - they were finished", "*ha-*": "definite article - the", "*mayim*": "masculine plural noun - water", "*min*": "preposition - from", "*ha-*": "definite article - the", "*ḥēmet*": "feminine singular noun - skin/bottle", "*tašlēk*": "hiphil imperfect with waw consecutive, 3rd feminine singular - she cast/threw", "*ʾet*": "direct object marker", "*ha-*": "definite article - the", "*yeled*": "masculine singular noun - child", "*taḥat*": "preposition - under", "*ʾaḥad*": "numeral construct - one of", "*ha-*": "definite article - the", "*śîḥîm*": "masculine plural noun - bushes" }, "variants": { "*yiklû*": "were finished/were used up/were consumed", "*mayim*": "water", "*ḥēmet*": "skin/bottle/water container", "*tašlēk*": "cast/threw/placed/put", "*yeled*": "child/boy/lad", "*taḥat*": "under/beneath", "*śîḥîm*": "bushes/shrubs/plants" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da vannet i sekken var oppbrukt, kastet hun barnet under en av buskene.
Original Norsk Bibel 1866
Der Vandet var drukket af Flasken, da kastede hun Drengen under en af Buskene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
KJV 1769 norsk
Og vannet i flasken tok slutt, og hun kastet barnet under en av buskene.
Norsk oversettelse av Webster
Da vannet i flasken var oppbrukt, kastet hun barnet under en av buskene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da flasken med vann var tom, la hun gutten under en av buskene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da vannet i flasken var oppbrukt, la hun barnet under en av buskene.
Norsk oversettelse av BBE
Og da alt vannet i skinnsekken var oppbrukt, la hun gutten under et tre.
Tyndale Bible (1526/1534)
When the water was spent that was in the botell she cast the lad vnder a bush
Coverdale Bible (1535)
Now whan the water in the botell was out, she layed the childe vnder a bush,
Geneva Bible (1560)
And when the water of the bottell was spent, she cast the childe vnder a certaine tree.
Bishops' Bible (1568)
And the water was spent in the bottell, and she cast the lad vnder some one of the trees:
Authorized King James Version (1611)
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Webster's Bible (1833)
The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.
American Standard Version (1901)
And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
Bible in Basic English (1941)
And when all the water in the skin was used up, she put the child down under a tree.
World English Bible (2000)
The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
NET Bible® (New English Translation)
When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
Referenced Verses
- 2 Kgs 3:9 : 9 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom, and they made a circuit of seven days' journey. And there was no water for the army and the cattle that followed them.
- Ps 63:1 : 1 O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where there is no water;
- Exod 15:22-25 : 22 So Moses brought Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water. 23 And when they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? 25 And he cried to the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he tested them,
- Exod 17:1-3 : 1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, following their travels, according to the commandment of the LORD, and camped in Rephidim: and there was no water for the people to drink. 2 Therefore the people quarreled with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said to them, Why do you quarrel with me? Why do you test the LORD? 3 And the people were thirsty there for water; and the people grumbled against Moses, and said, Why have you brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
- Gen 21:14 : 14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away. So she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
- Isa 44:12 : 12 The smith with the tongs both works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with the strength of his arms: yes, he is hungry, and his strength fails: he drinks no water, and is faint.
- Jer 14:3 : 3 And their nobles have sent their little ones to the water; they came to the wells and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.