Verse 20

And God was with the lad, and he grew and lived in the wilderness and became an archer.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gud var med gutten, og han vokste opp. Han bodde i ørkenen og ble bueskytter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gud var med gutten, og han vokste opp, bodde i ødemarken og ble en bueskytter.

  • Norsk King James

    Og Gud var med gutten; og han vokste opp og bodde i ørkenen, og ble en bueskytter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gud var med gutten; han vokste opp, bodde i ørkenen, og ble en bueskytter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gud var med gutten, og han vokste opp. Han bodde i ørkenen og ble bueskytter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Gud var med gutten; og han vokste opp, bodde i ørkenen, og ble en bueskytter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gud var med gutten; han vokste opp, bosatte seg i ørkenen og ble en bueskytter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Gud var med gutten; og han vokste opp, bodde i ørkenen, og ble en bueskytter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gud var med gutten, og han vokste opp. Han bodde i ørkenen og ble en bueskytter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    God was with the boy as he grew up. He lived in the wilderness and became an archer.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.21.20", "source": "וַיְהִ֧י אֱלֹהִ֛ים אֶת־הַנַּ֖עַר וַיִּגְדָּ֑ל וַיֵּ֙שֶׁב֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וַיְהִ֖י רֹבֶ֥ה קַשָּֽׁת׃", "text": "And *yəhî* *ʾĕlōhîm* *ʾet*-*hannaʿar* and *yigdāl* and *yēšeb* in-the-*midbār* and *yəhî* *rōbeh* *qaššāt*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction with consecutive imperfect - and (sequential action)", "*yəhî*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - he was", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun (used as singular) - God", "*ʾet*": "preposition - with", "*ha-*": "definite article - the", "*naʿar*": "masculine singular noun - boy/lad", "*yigdāl*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - he grew", "*yēšeb*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - he lived/dwelt", "*ba-*": "preposition with definite article - in the", "*midbār*": "masculine singular noun - wilderness", "*yəhî*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - he became", "*rōbeh*": "qal participle, masculine singular - shooting/archer", "*qaššāt*": "feminine singular noun - bow" }, "variants": { "*yəhî* *ʾet*": "was with/supported/helped", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings (here used as singular)", "*naʿar*": "boy/lad/young man", "*yigdāl*": "grew/became great", "*yēšeb*": "lived/dwelt/settled", "*midbār*": "wilderness/desert", "*rōbeh* *qaššāt*": "archer/bowman/one who shoots with a bow" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gud var med gutten, og han vokste opp. Han bodde i ørkenen og ble en dyktig bueskytter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Gud var med Drengen, og han voxede op, og boede i Ørken og blev en Skytte med Bue.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.

  • KJV 1769 norsk

    Og Gud var med gutten; og han vokste, og bodde i ørkenen og ble en bueskytter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gud var med gutten, og han vokste opp. Han bodde i ørkenen og ble, etter hvert som han vokste opp, en bueskytter.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gud var med gutten, og han vokste opp og bodde i ørkenen og ble en bueskytter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Gud var med gutten, og han vokste opp. Han bodde i ørkenen og ble, etter hvert som han vokste opp, en bueskytter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Gud var med gutten, og han ble høy og sterk, og han ble bueskytter, og levde i ødemarken.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And God was wyth the lad and he grewe and dweld in the wildernesse and became an archer.

  • Coverdale Bible (1535)

    And God was with the childe, which grew vp, and dwelt in ye wildernes, and became a connynge archer,

  • Geneva Bible (1560)

    So God was with the childe, and he grewe and dwelt in the wildernesse, and was an archer.

  • Bishops' Bible (1568)

    And God was with the lad, and he grewe, and dwelt in the wyldernesse, and became a principall archer.

  • Authorized King James Version (1611)

    And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.

  • Webster's Bible (1833)

    God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;

  • American Standard Version (1901)

    And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.

  • Bible in Basic English (1941)

    And God was with the boy, and he became tall and strong, and he became a bowman, living in the waste land.

  • World English Bible (2000)

    God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.

  • NET Bible® (New English Translation)

    God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer.

Referenced Verses

  • Gen 39:21 : 21 But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
  • Gen 28:15 : 15 And behold, I am with you, and will keep you in all places wherever you go, and will bring you again into this land; for I will not leave you, until I have done what I have spoken to you of.
  • Gen 39:2-3 : 2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. 3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hands.
  • Gen 16:12 : 12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
  • Gen 17:20 : 20 And as for Ishmael, I have heard you; behold, I have blessed him and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes he shall beget, and I will make him a great nation.
  • Gen 25:27 : 27 And the boys grew; and Esau was a skilled hunter, a man of the field; and Jacob was a simple man, dwelling in tents.
  • Gen 27:3 : 3 Now therefore take, I ask you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and get me some venison;
  • Gen 49:23-24 : 23 The archers have severely grieved him, and shot at him, and hated him. 24 But his bow remained in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from there is the shepherd, the stone of Israel.)
  • Judg 6:12 : 12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with you, you mighty man of valor.
  • Judg 13:24-25 : 24 And the woman bore a son and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. 25 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
  • Luke 1:80 : 80 And the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.
  • Luke 2:40 : 40 And the child grew and became strong in spirit, filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • Gen 10:9 : 9 He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, 'Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.'