Verse 22

And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På den tiden sa Abimelek og hans hærfører Pikol til Abraham: 'Gud er med deg i alt det du gjør.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På den tiden talte Abimelek og Pikol, hans hærførste, til Abraham og sa: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Norsk King James

    Og det skjedde på den tiden at Abimelek og Pihol, hærfører, talte til Abraham og sa, Gud er med deg i alt det du gjør.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    På den tiden snakket Abimelek og Pikol, hans hærfører, med Abraham, og sa: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På den tiden sa Abimelek og hans hærfører Pikol til Abraham: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det skjedde på den tiden at Abimelek, sammen med Pikol, hærføreren, talte til Abraham og sa: Gud er med deg i alt du gjør.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skjedde den gang at Abimelech og Phichol, hans hærfører, talte til Abraham og sa: 'Gud er med deg i alt du gjør.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skjedde på den tiden at Abimelek, sammen med Pikol, hærføreren, talte til Abraham og sa: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På den tiden sa Abimelek og hans hærfører Pikol til Abraham: "Gud er med deg i alt du gjør."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At that time, Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, 'God is with you in everything you do.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.21.22", "source": "וֽ͏ַיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָא֔וֹ אֶל־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃", "text": "And *yəhî* in-the-*ʿēt* *hahîwʾ* and *yōʾmer* *ʾĂbîmelek* and-*Pîkōl* *śar*-*ṣəbāʾô* to-*ʾAbrāhām* *lēʾmōr* *ʾĕlōhîm* with-you in-all *ʾăšer*-you *ʿōśeh*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction with consecutive imperfect - and (sequential action)", "*yəhî*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - it happened", "*bā-*": "preposition with definite article - in the", "*ʿēt*": "feminine singular noun - time", "*ha-*": "definite article - the", "*hîwʾ*": "3rd feminine singular demonstrative pronoun - that", "*yōʾmer*": "qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - he said", "*ʾĂbîmelek*": "proper noun, subject - Abimelech", "*wə-*": "conjunction - and", "*Pîkōl*": "proper noun - Phicol", "*śar*": "masculine singular construct - commander of", "*ṣəbāʾô*": "masculine singular noun with 3rd masculine singular suffix - his army", "*ʾel*": "preposition - to", "*ʾAbrāhām*": "proper noun - Abraham", "*lēʾmōr*": "qal infinitive construct - saying", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun (used as singular) - God", "*ʿimməkā*": "preposition with 2nd masculine singular suffix - with you", "*bə-*": "preposition - in", "*kōl*": "construct - all of", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*ʾattâ*": "2nd masculine singular personal pronoun - you", "*ʿōśeh*": "qal participle, masculine singular - doing" }, "variants": { "*yəhî*": "happened/came to pass", "*ʿēt*": "time/season/period", "*yōʾmer*": "said/spoke", "*śar*-*ṣəbāʾô*": "commander of his army/captain of his host", "*lēʾmōr*": "saying/to say", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings (here used as singular)", "*ʿimməkā*": "with you/beside you/helping you", "*ʿōśeh*": "doing/making/accomplishing" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På den tiden sa Abimelek og Pikol, høvdingen over hans hær, til Abraham: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede paa den samme Tid, da talede Abimelech og Picol, hans Stridshøvedsmand, til Abraham og sagde: Gud er med dig i alt det, du gjør.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

  • KJV 1769 norsk

    Og det skjedde på den tiden at Abimelek og Pikol, hærsjefen hans, talte til Abraham og sa: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Norsk oversettelse av Webster

    På den tiden skjedde det at Abimelek og Pikol, høvdingen over hans hær, sa til Abraham: "Gud er med deg i alt hva du gjør.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På den tiden kom Abimelek sammen med Pikol, lederen for hæren hans, til Abraham og sa: «Gud er med deg i alt du gjør.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det skjedde på den tiden at Abimelek og Pikol, høvdingen over hans hær, talte til Abraham og sa: Gud er med deg i alt du gjør.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Nå, på den tiden, sa Abimelek og Pikol, lederen for hæren hans, til Abraham: Jeg ser at Gud er med deg i alt du gjør.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it chaunced the same season that Abimelech and Phicoll his chefe captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou doist.

  • Coverdale Bible (1535)

    At the same tyme talked Abimelech and Phicol his chefe captayne with Abraham, and sayde: God is with the in all that thou doest.

  • Geneva Bible (1560)

    And at that same time Abimelech and Phichol his chief captaine spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest.

  • Bishops' Bible (1568)

    And at the same season, Abimelech and Phicol his chiefe captayne spake vnto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God [is] with thee in all that thou doest:

  • Webster's Bible (1833)

    It happened at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh -- Phichol also, head of his host -- unto Abraham, saying, `God `is' with thee in all that thou art doing;

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:

  • Bible in Basic English (1941)

    Now at that time, Abimelech and Phicol, the captain of his army, said to Abraham, I see that God is with you in all you do.

  • World English Bible (2000)

    It happened at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.

  • NET Bible® (New English Translation)

    At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham,“God is with you in all that you do.

Referenced Verses

  • Gen 26:26 : 26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
  • Gen 26:28 : 28 And they said, We saw certainly that the LORD was with you: and we said, Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you;
  • Gen 20:2 : 2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • Isa 8:10 : 10 Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Isa 45:14 : 14 Thus says the LORD, The labor of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours: they shall follow you; in chains they shall come over, and they shall bow down to you, they shall make supplication to you, saying, Surely God is with you; and there is no other, there is no God.
  • Zech 8:23 : 23 Thus says the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the garment of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
  • Matt 1:23 : 23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
  • Rom 8:31 : 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
  • 1 Cor 14:25 : 25 And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • Heb 13:5 : 5 Let your conduct be without covetousness; be content with what you have. For He has said, 'I will never leave you, nor forsake you.'
  • Rev 3:9 : 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • Gen 20:17 : 17 So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his female servants; and they bore children.
  • Gen 28:15 : 15 And behold, I am with you, and will keep you in all places wherever you go, and will bring you again into this land; for I will not leave you, until I have done what I have spoken to you of.
  • Gen 30:27 : 27 Laban said to him, "I pray you, if I have found favor in your eyes, stay, for I have learned by experience that the LORD has blessed me for your sake."
  • Gen 39:2-3 : 2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. 3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did prosper in his hands.
  • Josh 3:7 : 7 And the LORD said to Joshua, This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.
  • 2 Chr 1:1 : 1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.