Verse 28
And they said, We saw certainly that the LORD was with you: and we said, Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De svarte: Vi så tydelig at Herren var med deg, så vi sa: La oss inngå en pakt med deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De sa: Vi har sikkert sett at Herren er med deg, så vi sa: La oss nå få en ed mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg.
Norsk King James
Og de sa: Vi så helt sikkert at HERREN var med deg; derfor sa vi: La oss nå lage en ed mellom oss, og la oss inngå en pakt med deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sa: Vi ser tydelig at Herren er med deg. Derfor sa vi: La oss sverge en ed mellom oss, mellom oss og deg. La oss inngå en pakt med deg,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De svarte: «Vi så tydelig at Herren var med deg. Så vi sa: La det mellom oss være en ed, si mellom oss og deg, så vi kan inngå en pakt med deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sa: Vi så klart at Herren var med deg, så vi sa: La det nå være en ed mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg.
o3-mini KJV Norsk
De svarte: «Vi så tydelig at Herren var med deg. Vi tenkte at vi skulle inngå en pakt, en ed mellom oss og deg, og fastsette en allianse.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sa: Vi så klart at Herren var med deg, så vi sa: La det nå være en ed mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De svarte: "Vi har tydelig sett at Herren er med deg. Så sa vi: 'La det være en ed mellom oss, mellom oss og deg, og la oss slutte en pakt med deg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They replied, "We have clearly seen that the LORD has been with you. So we said, 'There should now be an oath between us and you; let us make a covenant with you.'"
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.26.28", "source": "וַיֹּאמְר֗וּ רָא֣וֹ רָאִינוּ֮ כִּֽי־הָיָ֣ה יְהוָ֣ה ׀ עִמָּךְ֒ וַנֹּ֗אמֶר תְּהִ֨י נָ֥א אָלָ֛ה בֵּינוֹתֵ֖ינוּ בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵינֶ֑ךָ וְנִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית עִמָּֽךְ׃", "text": "and-*wayyōmərû* *rāʾô* *rāʾînû* that-*hāyâ* *yhwh* with-you and-*wannōmer* *təhî* please *ʾālâ* between-us between-us and-between-you and-*nikrətâ* *bərît* with-you", "grammar": { "*wayyōmərû*": "3rd masculine plural Qal imperfect waw-consecutive of אמר - and they said", "*rāʾô*": "Qal infinitive absolute of ראה - seeing", "*rāʾînû*": "1st plural Qal perfect of ראה - we have seen", "*hāyâ*": "3rd masculine singular Qal perfect of היה - he was", "*yhwh*": "divine name - YHWH", "*wannōmer*": "1st plural Qal imperfect waw-consecutive of אמר - and we said", "*təhî*": "3rd feminine singular Qal jussive of היה - let there be", "*ʾālâ*": "feminine singular noun - oath/curse", "*nikrətâ*": "1st plural Qal cohortative of כרת - let us cut", "*bərît*": "feminine singular noun - covenant" }, "variants": { "*rāʾô* *rāʾînû*": "idiom - we have clearly seen/we have surely observed", "*ʾālâ*": "oath/sworn agreement/curse [if broken]", "*nikrətâ* *bərît*": "let us make a covenant/let us establish an agreement" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De svarte: «Vi har tydelig sett at Herren er med deg; derfor sa vi: La oss få til en edsavtale mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg.
Original Norsk Bibel 1866
Og de svarede: Vi see klarligen, at Herren er med dig, derfor sagde vi: Kjære, lad være en Ed imellem os (indbyrdes), imellem os og imellem dig, og vi ville gjøre et Forbund med dig,
King James Version 1769 (Standard Version)
And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
KJV 1769 norsk
De svarte: Vi har klart sett at Herren er med deg. Derfor sa vi, la det nå bli en ed mellom oss, mellom deg og oss, og la oss inngå en pakt med deg.
Norsk oversettelse av Webster
De svarte: «Vi så tydelig at Herren var med deg. Derfor sa vi: 'La det nå være en ed mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De svarte: «Vi har tydelig sett at Herren er med deg, så vi sa: La det være en ed mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
De svarte: Vi har tydelig sett at Herren er med deg, derfor sa vi: La det være en edsfest mellom oss, mellom oss og deg, og la oss inngå en pakt med deg,
Norsk oversettelse av BBE
Og de sa: Vi så klart at Herren var med deg; derfor sa vi: La oss få en pakt mellom oss og deg, og la oss inngå en avtale med deg;
Tyndale Bible (1526/1534)
Than sayde they: we sawe that the LORde was with the and therfore we sayde that there shulde be an oothe betwixte vs ad the and that we wolde make a bonde with the:
Coverdale Bible (1535)
They sayde: We se with open eyes, that the LORDE is with the, therfore we deuysed that there shulde be an ooth betwixte vs and the, and that we wolde make a bonde with the,
Geneva Bible (1560)
Who answered, Wee sawe certainely that the Lorde was with thee, and wee thought thus, Let there be nowe an othe betweene vs, euen betweene vs and thee, and let vs make a couenant with thee.
Bishops' Bible (1568)
Whiche aunswered: We sawe most certainly that the Lord was with thee, and we sayde: let there be nowe an oth betwixt vs, euen betwixt vs and thee, and let vs make a league with thee:
Authorized King James Version (1611)
And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, [even] betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
Webster's Bible (1833)
They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they say, `We have certainly seen that Jehovah hath been with thee, and we say, `Let there be, we pray thee, an oath between us, between us and thee, and let us make a covenant with thee;
American Standard Version (1901)
And they said, We saw plainly that Jehovah was with thee: and we said, Let there now be an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee,
Bible in Basic English (1941)
And they said, We saw clearly that the Lord was with you: so we said, Let there be an oath between us and you, and let us make an agreement with you;
World English Bible (2000)
They said, "We saw plainly that Yahweh was with you. We said, 'Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,
NET Bible® (New English Translation)
They replied,“We could plainly see that the LORD is with you. So we decided there should be a pact between us– between us and you. Allow us to make a treaty with you
Referenced Verses
- Gen 21:22-23 : 22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his army spoke to Abraham, saying, God is with you in all that you do. 23 Now therefore swear to me by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my grandson. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have sojourned.
- Gen 21:31-32 : 31 Therefore he called that place Beersheba, because there they both swore an oath. 32 Thus they made a covenant at Beersheba; then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his army, and they returned to the land of the Philistines.
- Gen 24:3 : 3 and I will make you swear by the LORD, the God of heaven and the God of the earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
- Gen 24:41 : 41 You will be clear from this oath when you arrive among my family, for if they will not give her to you, then you will be released from my oath.'
- Gen 31:49-53 : 49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and you, when we are absent one from another. 50 If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and you. 51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have set between me and you; 52 This heap is a witness, and this pillar is a witness, that I will not pass over this heap to you, and that you shall not pass over this heap and this pillar to me, for harm. 53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us. And Jacob swore by the fear of his father Isaac.
- Gen 39:5 : 5 And from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house and in the field.
- Josh 3:7 : 7 And the LORD said to Joshua, This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.
- 2 Chr 1:1 : 1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
- Isa 45:14 : 14 Thus says the LORD, The labor of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours: they shall follow you; in chains they shall come over, and they shall bow down to you, they shall make supplication to you, saying, Surely God is with you; and there is no other, there is no God.
- Isa 60:14 : 14 Also the sons of those who afflicted you shall come bending to you; and all those who despised you shall fall prostrate at the soles of your feet, and they shall call you, The City of the LORD, Zion of the Holy One of Israel.
- Isa 61:6 : 6 But you shall be named the Priests of the Lord; men shall call you the Ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory you shall boast.
- Isa 61:9 : 9 And their descendants shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people; all who see them shall acknowledge them, that they are the descendants whom the Lord has blessed.
- Rom 8:31 : 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- 1 Cor 14:25 : 25 And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
- Heb 6:16 : 16 For people indeed swear by something greater, and an oath for confirmation is for them an end to all dispute.
- Heb 13:5 : 5 Let your conduct be without covetousness; be content with what you have. For He has said, 'I will never leave you, nor forsake you.'