Verse 27
And Isaac said to them, Why do you come to me, seeing you hate me, and have sent me away from you?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg, siden dere hater meg og har drevet meg bort fra dere?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg, siden dere hater meg og har sendt meg bort fra dere?
Norsk King James
Og Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg, når dere hater meg og har sendt meg bort?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg når dere har hatet meg og drevet meg bort?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Isak sa til dem: «Hvorfor har dere kommet til meg, siden dere hater meg og har sendt meg bort fra dere?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg, når dere hater meg og har sendt meg bort?
o3-mini KJV Norsk
Isak spurte dem: «Hvorfor kommer dere til meg, når dere hater meg og har sendt meg bort?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg, når dere hater meg og har sendt meg bort?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Isak sa til dem: "Hvorfor kommer dere til meg nå, når dere har hatet meg og sendt meg bort fra dere?"
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Isaac asked them, "Why have you come to me, since you were hostile to me and sent me away?"
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.26.27", "source": "וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃", "text": "and-*wayyōmer* to-them *yiṣḥāq* why *bāʾtem* to-me and-you *śənēʾtem* *ʾōtî* and-*watəšalləḥûnî* from-with-you", "grammar": { "*wayyōmer*": "3rd masculine singular Qal imperfect waw-consecutive of אמר - and he said", "*yiṣḥāq*": "proper noun - Isaac", "*bāʾtem*": "2nd masculine plural Qal perfect of בוא - you have come", "*śənēʾtem*": "2nd masculine plural Qal perfect of שנא - you hated", "*ʾōtî*": "direct object marker + 1st singular suffix - me", "*watəšalləḥûnî*": "2nd masculine plural Piel imperfect waw-consecutive of שלח + 1st singular suffix - and you sent me away" }, "variants": { "*bāʾtem*": "you have come/you have arrived", "*śənēʾtem*": "you hated/you rejected/you disliked", "*watəšalləḥûnî*": "and you sent me away/and you expelled me/and you drove me out" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Isak sa til dem: «Hvorfor kommer dere til meg, siden dere hater meg og har sendt meg bort fra dere?»
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Isak til dem: Hvi komme I til mig, dog I have hadet mig og drevet mig fra eder?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
KJV 1769 norsk
Isak spurte dem: Hvorfor kommer dere til meg, når dere hater meg og sendte meg bort fra dere?
Norsk oversettelse av Webster
Isak sa til dem: «Hvorfor kommer dere til meg, når dere hater meg og har sendt meg bort fra dere?»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Isak sa til dem: «Hvorfor kommer dere til meg, siden dere hater meg og har sendt meg bort fra dere?»
Norsk oversettelse av ASV1901
Isak sa til dem: Hvorfor har dere kommet til meg, når dere hater meg og har sendt meg bort fra dere?
Norsk oversettelse av BBE
Og Isak sa til dem: Hvorfor kommer dere til meg, når dere har hatet meg og sendt meg bort fra dere?
Tyndale Bible (1526/1534)
And Isaac sayde vnto the: wherfore come ye to me seige ye hate me and haue put me awaye fro you?
Coverdale Bible (1535)
But Isaac sayde vnto them: Wherfore come ye to me? seynge ye hate me, and haue put me awaye from you?
Geneva Bible (1560)
To whom Izhak sayd, Wherefore come ye to me, seeing ye hate mee and haue put mee away from you?
Bishops' Bible (1568)
And Isahac sayde vnto them: wherfore come ye to me, seyng ye hate me, and haue put me away from you?
Authorized King James Version (1611)
And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
Webster's Bible (1833)
Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Isaac saith unto them, `Wherefore have ye come unto me, and ye have hated me, and ye send me away from you?'
American Standard Version (1901)
And Isaac said unto them, Wherefore are ye come unto me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
Bible in Basic English (1941)
And Isaac said to them, Why have you come to me, seeing that in your hate for me you sent me away from you?
World English Bible (2000)
Isaac said to them, "Why have you come to me, since you hate me, and have sent me away from you?"
NET Bible® (New English Translation)
Isaac asked them,“Why have you come to me? You hate me and sent me away from you.”
Referenced Verses
- Gen 26:16 : 16 And Abimelech said to Isaac, Go from us; for you are much mightier than we.
- Judg 11:7 : 7 And Jephthah said to the elders of Gilead, Did you not hate me, and expel me out of my father's house? Why have you come to me now when you are in distress?
- Acts 7:9 : 9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt, but God was with him,
- Acts 7:14 : 14 Then Joseph sent and called his father Jacob and all his relatives, seventy-five souls.
- Acts 7:27 : 27 But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
- Acts 7:35 : 35 This Moses, whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
- Rev 3:9 : 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
- Gen 26:14 : 14 For he had possessors of flocks, and possessors of herds, and a great number of servants: and the Philistines envied him.