Verse 1
And God said to Jacob, Arise, go up to Bethel, and live there: and make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Gud sa til Jakob: 'Stå opp, gå opp til Betel og bli der. Lag et alter for Gud som åpenbarte seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gud sa til Jakob: "Reis, dra opp til Betel, og bo der. Bygg der et alter for Gud, som viste seg for deg da du flyktet fra din bror Esaus ansikt."
Norsk King James
Og Gud sa til Jakob: Stå opp, dra til Betel, og bo der; og lag et alter til Gud der, som viste seg for deg da du flyktet fra din bror Esau.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud sa til Jakob: Gjør deg klar, dra opp til Betel og bli der. Bygg et alter til Gud, som viste seg for deg da du flyktet fra din bror Esau.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gud sa til Jakob: «Reis deg, dra opp til Betel og slå deg ned der. Bygg et alter der til Gud som åpenbarte seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud sa til Jakob: "Reis deg og dra opp til Betel og bosett deg der. Lag et alter der til Gud som viste seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror."
o3-mini KJV Norsk
Og Gud sa til Jakob: Stå opp, gå opp til Betel og bosett deg der. Bygg et alter for Gud, som viste seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud sa til Jakob: "Reis deg og dra opp til Betel og bosett deg der. Lag et alter der til Gud som viste seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gud sa til Jakob: 'Stå opp, dra opp til Betel og bo der. Bygg der et alter til El, som viste seg for deg da du flyktet fra din bror Esau.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
God said to Jacob, "Get up, go to Bethel, and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau."
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.35.1", "source": "וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶֽל־יַעֲקֹ֔ב ק֛וּם עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל וְשֶׁב־שָׁ֑ם וַעֲשֵׂה־שָׁ֣ם מִזְבֵּ֔חַ לָאֵל֙ הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ בְּבָרְחֲךָ֔ מִפְּנֵ֖י עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ׃", "text": "And *wayyōʾmer* *ʾĕlōhîm* unto *yaʿăqōb*, *qûm* *ʿălēh* *bêt-ʾēl* and *wešeb-šām*, and *waʿăśēh-šām* *mizbēaḥ* to the *ʾēl* the *hannirʾeh* unto you in your *bȇborḥăkā* from *mippȇnê* *ʿēśāw* your *ʾāḥîkā*.", "grammar": { "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd masculine singular - and he said", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun, subject - God", "*yaʿăqōb*": "proper noun, indirect object - Jacob", "*qûm*": "qal imperative masculine singular - arise/stand up", "*ʿălēh*": "qal imperative masculine singular - go up", "*bêt-ʾēl*": "construct noun + proper noun - house of God/Bethel", "*wešeb-šām*": "waw consecutive + qal imperative masculine singular + locative adverb - and dwell there", "*waʿăśēh-šām*": "waw consecutive + qal imperative masculine singular + locative adverb - and make there", "*mizbēaḥ*": "masculine singular noun - altar", "*ʾēl*": "masculine singular noun with article - the God", "*hannirʾeh*": "article + niphal participle masculine singular - the one appearing", "*bȇborḥăkā*": "preposition + qal infinitive construct + 2nd masculine singular suffix - in your fleeing", "*mippȇnê*": "preposition + construct noun - from before/from the face of", "*ʿēśāw*": "proper noun - Esau", "*ʾāḥîkā*": "masculine singular noun + 2nd masculine singular suffix - your brother" }, "variants": { "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings", "*qûm*": "arise/stand up/get ready", "*bêt-ʾēl*": "house of God/sacred place/geographic location Bethel", "*mizbēaḥ*": "altar/place of sacrifice", "*ʾēl*": "God/deity/mighty one", "*mippȇnê*": "from the face of/from before/because of/due to" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gud sa til Jakob: 'Stå opp, dra til Betel og bli der, og bygg et alter der til Gud som åpenbarte seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Gud sagde til Jakob: Gjør dig rede, far op til Bethel og bliv der, og byg den Gud der et Alter, som aabenbaredes for dig, der du flyede for din Broders Esaus Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
KJV 1769 norsk
Og Gud sa til Jakob: Reis opp, dra til Betel og bo der, og lag et alter der til Gud som viste seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror.
Norsk oversettelse av Webster
Gud sa til Jakob: "Stå opp, dra opp til Betel og bo der. Lag et alter der til Gud, som åpenbarte seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud sa til Jakob: "Reis deg, dra opp til Betel og bosett deg der. Der skal du lage et alter for Gud, som viste seg for deg da du flyktet fra Esau, din bror."
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Gud sa til Jakob: "Reis deg, dra opp til Betel og bo der. Bygg et alter der til Gud, som viste seg for deg da du flyktet for din bror Esau."
Norsk oversettelse av BBE
Gud sa til Jakob: «Gå nå opp til Betel og bosett deg der. Reis et alter der til Gud som viste seg for deg da du flyktet fra din bror Esau.»
Tyndale Bible (1526/1534)
And God sayd vnto Iacob aryse ad get the vp to Bethell and dwell there. And make there an aulter vnto God that apeared vnto the when thou fleddest from Esau thy brother.
Coverdale Bible (1535)
And God sayde vnto Iacob: Get the vp, and go vnto Bethel, & dwell there, and make there an altare vnto the God, that appared vnto the, whan thou fleddest from thy brother Esau.
Geneva Bible (1560)
Then God sayde to Iaakob, Arise, goe vp to Beth-el and dwell there, and make there an altar vnto God, that appeared vnto thee, when thou fleddest from Esau thy brother.
Bishops' Bible (1568)
And God sayd vnto Iacob: aryse, and get thee vp to Bethel, and dwell there, and make there an aulter vnto God that appeared vnto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Authorized King James Version (1611)
¶ And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Webster's Bible (1833)
God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And God saith unto Jacob, `Rise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar to God, who appeared unto thee in thy fleeing from the face of Esau thy brother.'
American Standard Version (1901)
And God said unto Jacob, Arise, go up to Beth-el, and dwell there: and make there an altar unto God, who appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
Bible in Basic English (1941)
And God said to Jacob, Go up now to Beth-el and make your living-place there: and put up an altar there to the God who came to you when you were in flight from your brother Esau.
World English Bible (2000)
God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."
NET Bible® (New English Translation)
The Return to Bethel Then God said to Jacob,“Go up at once to Bethel and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.”
Referenced Verses
- Gen 12:8 : 8 And he moved from there to a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east: and there he built an altar to the LORD, and called on the name of the LORD.
- Gen 13:3-4 : 3 And he traveled on his journeys from the south even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai; 4 To the place of the altar, which he had made there at first: and there Abram called on the name of the LORD.
- Gen 16:8 : 8 And he said, Hagar, Sarai's maid, where have you come from, and where will you go? And she said, I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.
- Gen 22:14 : 14 And Abraham called the name of that place Jehovah Jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
- Gen 27:41-45 : 41 And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then I will kill my brother Jacob. 42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said to him, Behold, your brother Esau, concerning you, comforts himself, planning to kill you. 43 Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee to Laban my brother in Haran; 44 And stay with him a few days, until your brother's fury turns away; 45 Until your brother's anger turns away from you, and he forgets what you have done to him: then I will send and get you from there: why should I be deprived of both of you in one day?
- Gen 28:10-22 : 10 And Jacob departed from Beersheba, and went toward Haran. 11 And he came upon a certain place, and stayed there all night, because the sun had set; and he took one of the stones of that place, and put it for his pillow, and lay down in that place to sleep. 12 And he dreamed, and behold, a ladder set up on the earth, and its top reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. 13 And behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham your father, and the God of Isaac: the land where you lie, I will give to you and to your descendants; 14 And your descendants shall be as the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed. 15 And behold, I am with you, and will keep you in all places wherever you go, and will bring you again into this land; for I will not leave you, until I have done what I have spoken to you of. 16 And Jacob awoke from his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I did not know it. 17 And he was afraid, and said, How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven. 18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put as his pillow, and set it up for a pillar, and poured oil upon its top. 19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at first. 20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and clothes to wear, 21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God: 22 And this stone, which I have set up for a pillar, shall be God's house: and of all that you give me I will surely give the tenth to you.
- Gen 31:3 : 3 And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you.
- Gen 31:13 : 13 I am the God of Bethel, where you anointed the pillar, and where you vowed a vow unto me: now arise, get out of this land, and return unto the land of your kindred.
- Gen 35:7 : 7 And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared to him, when he fled from the face of his brother.
- Exod 2:15 : 15 When Pharaoh heard of this, he sought to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well.
- Deut 32:36 : 36 For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he sees that their power is gone, and there is none shut up, or left.
- Ps 46:1 : 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
- Ps 47:4 : 4 He shall choose our inheritance for us, the excellence of Jacob whom He loved. Selah.
- Ps 91:15 : 15 He shall call upon Me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
- Eccl 5:4-6 : 4 When you vow a vow to God, do not delay to pay it, for He has no pleasure in fools; pay what you have vowed. 5 It is better not to vow than to vow and not pay. 6 Do not let your mouth cause your flesh to sin, nor say before the angel that it was an error; why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?
- Hos 12:4 : 4 Yes, he had power over the angel, and prevailed; he wept and made supplication to him; he found him in Bethel, and there He spoke with us;
- Nah 1:15 : 15 Behold, upon the mountains the feet of him who brings good tidings, who publishes peace! O Judah, keep your solemn feasts, perform your vows; for the wicked shall no longer pass through you; he is utterly cut off.