Verse 19
My lord asked his servants, saying, Do you have a father or a brother?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Min herre spurte sine tjenere: ‘Har dere en far eller en bror?’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Min herre spurte sine tjenere, og sa: Har dere en far eller en bror?
Norsk King James
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min herre spurte sine tjenere: Har dere en far eller en bror?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren min spurte sine tjenere: 'Har dere en far eller en bror?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
o3-mini KJV Norsk
Min herre spurte sine tjenere: 'Har dere en far eller en bror?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
My lord asked his servants, saying, 'Do you have a father or a brother?'"
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.44.19", "source": "אֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אוֹ־אָֽח׃", "text": "My lord *ʾădōnî* *šāʾal* *ʾet*-his servants *ʿăbādāyw* *lēʾmōr* have *hăyēš*-you *lākem* a father *ʾāb* or *ʾô*-a brother *ʾāḥ*", "grammar": { "*ʾădōnî*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - my lord", "*šāʾal*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - asked", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿăbādāyw*": "masculine plural noun with 3rd person masculine singular suffix - his servants", "*lēʾmōr*": "preposition + Qal infinitive construct - saying", "*hăyēš*": "interrogative + existential particle - is there", "*lākem*": "preposition with 2nd person masculine plural suffix - to you", "*ʾāb*": "masculine singular noun - a father", "*ʾô*": "conjunction - or", "*ʾāḥ*": "masculine singular noun - a brother" }, "variants": { "*šāʾal*": "asked/inquired/questioned", "*ʿăbādāyw*": "his servants/his slaves", "*lēʾmōr*": "saying/by saying", "*hăyēš*": "do you have/is there to you" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
Original Norsk Bibel 1866
Min Herre spurgte sine Tjenere ad og sagde: Have I og en Fader eller Broder?
King James Version 1769 (Standard Version)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
KJV 1769 norsk
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
Norsk oversettelse av Webster
Min herre spurte sine tjenere og sa: 'Har dere en far eller en bror?'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Min herre spurte sine tjenere: Har dere en far eller en bror?
Norsk oversettelse av ASV1901
Min herre spurte sine tjenere og sa: Har dere en far eller en bror?
Norsk oversettelse av BBE
Min herre spurte sine tjenere: Har dere en far eller en bror?
Tyndale Bible (1526/1534)
My LORde axed his seruaunte sainge: haue ye a father or a brother?
Coverdale Bible (1535)
My lorde axed his seruauntes, and sayde: Haue ye yet a father or brother?
Geneva Bible (1560)
My Lord asked his seruants, saying, Haue ye a father, or a brother?
Bishops' Bible (1568)
My lorde asked his seruauntes, saying: haue ye a father, or a brother?
Authorized King James Version (1611)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Webster's Bible (1833)
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Young's Literal Translation (1862/1898)
My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
American Standard Version (1901)
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Bible in Basic English (1941)
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
World English Bible (2000)
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
NET Bible® (New English Translation)
My lord asked his servants,‘Do you have a father or a brother?’
Referenced Verses
- Gen 43:7 : 7 And they said, The man asked us specifically about our state and kindred, saying, Is your father still alive? Do you have another brother? And we answered him according to these words: could we know that he would say, Bring your brother down?
- Gen 43:29 : 29 And he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom you spoke to me? And he said, God be gracious to you, my son.
- Gen 42:7-9 : 7 And Joseph saw his brothers, and he recognized them, but made himself strange to them, and spoke roughly to them; and he said to them, Where do you come from? And they said, From the land of Canaan to buy food. 8 And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him. 9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said to them, You are spies; to see the nakedness of the land you have come. 10 And they said to him, No, my lord, but to buy food your servants have come.