Verse 16
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
La oss derfor komme frem med frimodighet til nådens trone, for at vi kan få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rett tid.
NT, oversatt fra gresk
La oss derfor komme med frimodighet til nådens trone, for at vi kan få miskunn, og finne nåde til hjelp i rett tid.
Norsk King James
La oss derfor gå frimodig til nådens trone, for å oppnå barmhjertighet og finne nåde til hjelp i vår tid med nød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La oss derfor tre fram med frimodighet for nådens trone, så vi kan få barmhjertighet og finne nåde til rett tid.
KJV/Textus Receptus til norsk
La oss derfor med frimodighet tre fram for nådens trone, så vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
La oss derfor med frimodighet komme nær nådens trone, så vi kan få miskunnhet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La oss derfor med frimodighet komme frem for nådens trone, for å få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.
o3-mini KJV Norsk
La oss derfor komme dristig frem til nådens trone, for at vi skal få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i våre vanskeligheter.
gpt4.5-preview
La oss derfor med frimodighet komme fram for nådens trone, slik at vi kan få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La oss derfor med frimodighet komme fram for nådens trone, slik at vi kan få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La oss derfor med frimodighet tre frem for nådens trone, for å få barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.4.16", "source": "Προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεον, καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.", "text": "Let us *proserchōmetha* therefore with *parrēsias* to the *thronō* of *charitos*, that we might *labōmen* *eleon*, and *charin* we might *heurōmen* for *eukairon* *boētheian*.", "grammar": { "*proserchōmetha*": "present middle subjunctive, 1st person plural - let us draw near/approach", "*parrēsias*": "genitive feminine singular - boldness/confidence/openness", "*thronō*": "dative masculine singular - throne", "*charitos*": "genitive feminine singular - grace/favor", "*labōmen*": "aorist active subjunctive, 1st person plural - we might receive/take", "*eleon*": "accusative masculine singular - mercy/compassion", "*charin*": "accusative feminine singular - grace/favor", "*heurōmen*": "aorist active subjunctive, 1st person plural - we might find/discover", "*eukairon*": "accusative feminine singular - timely/well-timed/opportune", "*boētheian*": "accusative feminine singular - help/aid/assistance" }, "variants": { "*proserchōmetha*": "draw near/approach/come to", "*parrēsias*": "boldness/confidence/openness/freedom of speech", "*thronō*": "throne/seat of power", "*charitos*": "grace/favor/kindness/gift", "*labōmen*": "receive/take/obtain", "*eleon*": "mercy/compassion/pity", "*charin*": "grace/favor/kindness/gift", "*heurōmen*": "find/discover/obtain", "*eukairon*": "timely/well-timed/opportune/at the right time", "*boētheian*": "help/aid/assistance/relief" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
La oss derfor komme frimodig fram til nådens trone, så vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rette tid.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor lader os træde frem med Frimodighed for Naadens Throne, paa det vi kunne faae Barmhjertighed og finde Naade til betimelig Hjælp.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
KJV 1769 norsk
La oss derfor med frimodighet komme fram for nådens trone, for at vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rett tid.
Norsk oversettelse av Webster
La oss derfor med frimodighet tre fram for nådens trone, så vi kan få miskunn og finne nåde til hjelp i rett tid.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La oss derfor nærme oss nådens trone med frimodighet, for at vi kan motta barmhjertighet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Norsk oversettelse av ASV1901
La oss derfor med frimodighet tre frem for nådens trone, for at vi kan få miskunnhet og finne nåde til hjelp i rette tid.
Norsk oversettelse av BBE
La oss da nærme oss nådens trone uten frykt, så barmhjertighet kan gis oss, og vi kan få nåde til hjelp i nødens tid.
Tyndale Bible (1526/1534)
Let vs therfore goo boldely vnto the seate of grace that we maye receave mercy and fynde grace to helpe in tyme of nede.
Coverdale Bible (1535)
Let vs therfore go boldely vnto the seate of grace that we maye receaue mercy, and fynde grace to helpe in the tyme of nede.
Geneva Bible (1560)
Let vs therefore goe boldly vnto ye throne of grace, that we may receiue mercy, and finde grace to helpe in time of neede.
Bishops' Bible (1568)
Let vs therfore come boldly vnto the throne of grace, that we may obteyne mercie, and fynde grace to helpe in time of neede.
Authorized King James Version (1611)
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Webster's Bible (1833)
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
Young's Literal Translation (1862/1898)
we may come near, then, with freedom, to the throne of the grace, that we may receive kindness, and find grace -- for seasonable help.
American Standard Version (1901)
Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help [us] in time of need.
Bible in Basic English (1941)
Then let us come near to the seat of grace without fear, so that mercy may be given to us, and we may get grace for our help in time of need.
World English Bible (2000)
Let us therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace for help in time of need.
NET Bible® (New English Translation)
Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
Referenced Verses
- Eph 3:12 : 12 In whom we have boldness and access with confidence through faith in Him.
- Heb 7:25 : 25 Therefore he is able also to save completely those who come to God through him, since he always lives to make intercession for them.
- Heb 13:6 : 6 So that we may boldly say, 'The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do to me.'
- Heb 10:19-23 : 19 Therefore, brothers, having boldness to enter the holiest by the blood of Jesus, 20 By a new and living way which he consecrated for us, through the veil, that is, his flesh, 21 And having a high priest over the house of God, 22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water. 23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful;
- Phil 4:6-7 : 6 Be anxious for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving, let your requests be made known to God. 7 And the peace of God, which surpasses all understanding, shall guard your hearts and minds through Christ Jesus.
- Isa 55:6-7 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
- Rom 8:15-17 : 15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father. 16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God. 17 And if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with Him, that we may also be glorified together.
- Heb 7:19 : 19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by which we draw near to God.
- 1 Pet 2:10 : 10 Who once were not a people, but now are the people of God; who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
- Eph 2:18 : 18 For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
- Matt 7:7-9 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it will be opened. 9 Or what man among you, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will he give him a serpent? 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
- Lev 16:2 : 2 And the LORD said to Moses, Speak to Aaron your brother, that he come not at all times into the holy place within the veil before the mercy seat, which is on the ark; that he not die: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
- Exod 25:17-22 : 17 And you shall make a mercy seat of pure gold: two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width. 18 And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, at the two ends of the mercy seat. 19 Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; from the mercy seat you shall make the cherubim on its two ends. 20 And the cherubim shall stretch out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look toward one another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be. 21 And you shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you. 22 There I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, of everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
- Isa 27:11 : 11 When its boughs are withered, they shall be broken off: the women come and set them on fire; for it is a people of no understanding: therefore He who made them will not have mercy on them, and He who formed them will show them no favor.
- 2 Cor 12:8-9 : 8 For this thing I pleaded with the Lord three times, that it might depart from me. 9 And He said to me, My grace is sufficient for you; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. 10 Therefore, I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake; for when I am weak, then I am strong.
- Heb 9:5 : 5 And above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat; of which we cannot now speak in detail.
- 1 Chr 28:11 : 11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the buildings thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner rooms thereof, and of the place of the mercy seat,