Verse 11
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Efraim er som en lettlurt due uten forståelse. De roper til Egypt og drar til Assyria.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Efraim er som en uforstandig due uten forstand; de roper til Egypt, de går til Assyria.
Norsk King James
Efraim er også som en dum due uten innsikt: de roper til Egypt, de drar til Assyria.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Efraim er som en due, lettlurt og forstandsløs; de roper til Egypt og går til Assyria.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Efraim er som en lettlurt due uten forståelse. De roper til Egypt, de vender seg til Assur.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Efraim er også som en enfoldig due uten forstand: de kaller til Egypt, de går til Assyria.
o3-mini KJV Norsk
Efraim er også som en tåpelig due uten hjerte; de vender seg mot Egypt og drar til Assyria.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Efraim er også som en enfoldig due uten forstand: de kaller til Egypt, de går til Assyria.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Efraim er blitt som en enfoldig due uten forstand; de kaller på Egypt, de går til Assyria.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Ephraim is like a dove—easily deceived, without understanding. They call to Egypt; they go to Assyria.
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.7.11", "source": "וַיְהִ֣י אֶפְרַ֔יִם כְּיוֹנָ֥ה פוֹתָ֖ה אֵ֣ין לֵ֑ב מִצְרַ֥יִם קָרָ֖אוּ אַשּׁ֥וּר הָלָֽכוּ׃", "text": "*wayəhî* *ʾep̄rayim* like *yônâ* *p̄ôṯâ* *ʾên* *lēḇ* *miṣrayim* *qārāʾû* *ʾaššûr* *hālāḵû*.", "grammar": { "*wayəhî*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular apocopated - and he became", "*ʾep̄rayim*": "proper noun - Ephraim (northern kingdom)", "*yônâ*": "noun, feminine singular with prefix *kə* - like a dove", "*p̄ôṯâ*": "qal passive participle feminine singular - deceived/simple", "*ʾên*": "negative particle construct - without", "*lēḇ*": "noun, masculine singular - heart/understanding", "*miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*qārāʾû*": "qal perfect 3rd plural - they called", "*ʾaššûr*": "proper noun - Assyria", "*hālāḵû*": "qal perfect 3rd plural - they went" }, "variants": { "*p̄ôṯâ*": "deceived/simple/easily persuaded", "*lēḇ*": "heart/mind/understanding", "*qārāʾû*": "called/summoned/invited", "*hālāḵû*": "went/walked/proceeded" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Efraim er blitt en due, lettlurt og uten forstand. De kaller på Egypt, de går til Assyria.
Original Norsk Bibel 1866
Men Ephraim er ligesom en forlokket Due, (som har) ingen Forstand; de raabte paa Ægypten, (og) de gik til Assyrien.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ephraim also is like a silly dove witut heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
KJV 1769 norsk
Efraim er også som en uforstandig due uten forstand: de kaller på Egypt, de drar til Assyria.
Norsk oversettelse av Webster
Efraim er som en lettlurt due uten forstand. De kaller til Egypt. De drar til Assyria.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Efraim er som en enfoldig due uten hjerte, til Egypten kalte de, til Assur drog de.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Efraim er som en due, uten forståelse: de kaller på Egypt, de går til Assyria.
Norsk oversettelse av BBE
Og Efraim er som en tåpelig due, uten forstand; de roper til Egypt, de går til Assyria.
Coverdale Bible (1535)
Ephraim is like a doue, that is begyled, and hath no herte. Now call they vpon the Egipcians, now go they to the Assirians:
Geneva Bible (1560)
Ephraim also is like a doue deceiued, without heart: they call to Egypt: they go to Asshur.
Bishops' Bible (1568)
Ephraim is like a doue that is begyled and hath no heart: nowe call they vpon the Egyptians, now go they to the Assyrians.
Authorized King James Version (1611)
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
Webster's Bible (1833)
"Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on -- `to' Asshur they have gone.
American Standard Version (1901)
And Ephraim is like a silly dove, without understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria.
Bible in Basic English (1941)
And Ephraim is like a foolish dove, without wisdom; they send out their cry to Egypt, they go to Assyria.
World English Bible (2000)
"Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
NET Bible® (New English Translation)
Israel Turns to Assyria and Egypt for Help Ephraim has been like a dove, easily deceived and lacking discernment. They called to Egypt for help; they turned to Assyria for protection.
Referenced Verses
- Hos 5:13 : 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then Ephraim went to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet he could not heal you, nor cure you of your wound.
- Hos 12:1 : 1 Ephraim feeds on the wind, and pursues the east wind; he daily increases lies and desolation, and they make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
- Hos 11:11 : 11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria, and I will place them in their houses, says the LORD.
- Hos 4:11 : 11 Harlotry and wine and new wine take away the heart.
- Hos 9:3 : 3 They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
- Hos 8:8-9 : 8 Israel is swallowed up; now they shall be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure. 9 For they have gone up to Assyria, like a wild donkey alone by itself; Ephraim has hired lovers.
- Hos 14:3 : 3 Assyria will not save us; we will not ride on horses: neither will we say anymore to the work of our hands, You are our gods: for in you the orphan finds mercy.
- 2 Kgs 15:19 : 19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.
- 2 Kgs 17:3-4 : 3 Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his servant, and gave him tribute. 4 But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, for he had sent messengers to So king of Egypt, and had brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up and bound him in prison.
- Prov 6:32 : 32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he who does it destroys his own soul.
- Prov 15:32 : 32 He who refuses instruction despises his own soul, but he who hears reproof gains understanding.
- Prov 17:16 : 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no desire for it?
- Isa 30:1-6 : 1 Woe to the rebellious children, says the LORD, that seek counsel, but not from me; and that make a covering, but not of my Spirit, that they may add sin to sin: 2 Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! 3 Therefore, the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. 4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. 5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be a help nor profit, but a shame, and also a reproach. 6 The burden of the beasts of the south: through a land of trouble and anguish, from which come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that shall not profit them.
- Isa 31:1-3 : 1 Woe to those who go down to Egypt for help; and rely on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the LORD! 2 Yet He also is wise, and will bring disaster, and will not call back His words: but will rise against the house of the evildoers, and against the help of those who practice iniquity. 3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out His hand, both he who helps will fall, and he who is helped will fall down, and they all will fail together.
- Jer 2:18 : 18 And now what do you have to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what do you have to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
- Jer 2:36 : 36 Why do you go about so much to change your way? you also shall be ashamed of Egypt, as you were ashamed of Assyria.
- Ezek 23:4-8 : 4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bore sons and daughters. Thus were their names: Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. 5 And Aholah played the harlot while she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians her neighbors, 6 Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. 7 Thus she committed her harlotries with them, with all the choice men of Assyria, and with all on whom she lusted: with all their idols she defiled herself. 8 She did not leave her harlotries brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their harlotry upon her.