Verse 2

For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, the same is a perfect man, able also to bridle the whole body.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For i mange ting faller vi alle. Hvis noen ikke faller i tale, er han en fullkommen mann, i stand til også å kontrollere hele kroppen.

  • NT, oversatt fra gresk

    For vi begår alle mange feil. Hvis noen ikke snakker feil, er han en fullkommen mann, i stand til å kontrollere hele kroppen sin.

  • Norsk King James

    For i mange ting synder vi alle. Hvis noen ikke synder med sine ord, er han en perfekt mann, og i stand til å kontrollere hele kroppen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For vi snubler alle i mange ting. Hvis noen ikke snubler i tale, er han en fullkommen mann, i stand til også å kontrollere hele kroppen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For vi snubler alle i mange ting. Hvis noen ikke snubler i ord, er han en fullkommen mann, i stand til også å tøyle hele kroppen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For vi snubler alle på mange måter. Hvis noen ikke snubler i ord, er han en fullkommen mann, i stand til å tøyle også hele kroppen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For i mange ting forsnakker vi oss alle. Hvis noen ikke forsnakker seg i ord, er han en fullkommen mann, i stand til også å tøyle hele kroppen.

  • o3-mini KJV Norsk

    For på mange måter fornærmer vi alle. Men den som ikke fornærmer med ord, er en fullkommen mann og i stand til å temme hele kroppen.

  • gpt4.5-preview

    For vi feiler alle på mange områder. Dersom noen ikke synder med ord, er han en perfekt mann og kan også holde hele kroppen i tømme.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For vi feiler alle på mange områder. Dersom noen ikke synder med ord, er han en perfekt mann og kan også holde hele kroppen i tømme.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For vi snubler alle på mange måter. Den som ikke snubler i ord, er en fullkommen mann, i stand til å holde hele kroppen i tømme.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to also control his whole body.

  • biblecontext

    { "verseID": "James.3.2", "source": "Πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. Εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει, οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα.", "text": "Many things *gar* we *ptaiomen* *hapantes*. If anyone in *logō* not *ptaiei*, this one *teleios* *anēr*, *dynatos* to *chalinagōgēsai* also *holon* the *sōma*.", "grammar": { "*gar*": "postpositive conjunction - for/because", "*ptaiomen*": "present indicative, active, 1st plural - we stumble/err", "*hapantes*": "nominative, masculine, plural - all/everyone", "*logō*": "dative, masculine, singular - word/speech", "*ptaiei*": "present indicative, active, 3rd singular - stumbles/errs", "*teleios*": "nominative, masculine, singular - perfect/complete", "*anēr*": "nominative, masculine, singular - man/husband", "*dynatos*": "nominative, masculine, singular - able/powerful", "*chalinagōgēsai*": "aorist infinitive, active - to bridle/control", "*holon*": "accusative, neuter, singular - whole/entire", "*sōma*": "accusative, neuter, singular - body" }, "variants": { "*ptaiomen*": "stumble/err/fail/offend", "*logō*": "word/speech/message", "*teleios*": "perfect/complete/mature", "*chalinagōgēsai*": "to bridle/control/restrain" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For vi snubler alle mange ganger. Hvis noen ikke snubler i ord, er han en fullkommen mann, i stand til å kontrollere hele kroppen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi vi støde Alle an i mange Ting; dersom Nogen ikke støder an i sin Tale, denne er en fuldkommen Mand, istand til og at holde det ganske Legeme i Tømme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

  • KJV 1769 norsk

    For vi snubler alle på mange måter. Hvis noen ikke feiler i sitt ord, er han en fullkommen mann, i stand til også å kontrollere hele kroppen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For i mange ting snubler vi alle. Om noen ikke snubler i tale, er han en fullkommen mann, i stand til å styre hele kroppen også.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For vi snubler alle ofte; den som ikke snubler i ord, han er en fullkommen mann, i stand til å kontrollere hele sin kropp.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For vi snubler alle på mange måter. Hvis noen ikke snubler i ord, er han en fullkommen mann, i stand til å holde hele kroppen i tømme også.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi gjør alle feil på mange måter. Hvis noen aldri snubler i ord, er han en fullkommen mann og i stand til å holde hele kroppen i kontroll.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    for in many thinges we synne all. Yf a man synne not in worde the same is a parfecte ma and able to tame all the body.

  • Coverdale Bible (1535)

    for in many thinges we synne all. Yf a man synne not in worde, the same is a parfecte man, & able to tame all the body.

  • Geneva Bible (1560)

    For in many things we sinne all. If any man sinne not in word, he is a perfect man, and able to bridle all the body.

  • Bishops' Bible (1568)

    For in many thynges we sinne all. If a man sinne not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle all the body.

  • Authorized King James Version (1611)

    For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same [is] a perfect man, [and] able also to bridle the whole body.

  • Webster's Bible (1833)

    For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one `is' a perfect man, able to bridle also the whole body;

  • American Standard Version (1901)

    For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

  • Bible in Basic English (1941)

    For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.

  • World English Bible (2000)

    For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.

Referenced Verses

  • Jas 1:26 : 26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is useless.
  • Matt 12:37 : 37 For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
  • 1 Pet 3:10 : 10 For he who would love life and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips from speaking deceit.
  • Jas 3:5-6 : 5 Even so, the tongue is a little member and boasts great things. Behold, how great a forest a little fire kindles! 6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so the tongue is among our members, that it defiles the whole body and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
  • Prov 13:3 : 3 He who guards his mouth keeps his life, but he who opens wide his lips shall have destruction.
  • Prov 20:9 : 9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
  • Eccl 7:20 : 20 For there is not a just man on earth who does good and does not sin.
  • Isa 64:6 : 6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
  • Rom 3:10 : 10 As it is written, 'There is none righteous, no, not one:'
  • 1 Kgs 8:46 : 46 If they sin against you, (for there is no man that does not sin,) and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives to the land of the enemy, far or near;
  • Gal 3:22 : 22 But the Scripture has concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
  • Rom 7:21 : 21 I find then a law, that when I want to do good, evil is present with me.
  • Jas 1:4 : 4 But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
  • 1 John 1:8-9 : 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. 10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
  • 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who has called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • 1 Cor 9:27 : 27 But I discipline my body and bring it into subjection, lest when I have preached to others, I myself should be disqualified.
  • Gal 5:17 : 17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you cannot do the things that you wish.
  • Col 1:28 : 28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
  • Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
  • Heb 13:21 : 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 2 Chr 6:36 : 36 If they sin against you, (for there is no man who does not sin,) and you are angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captive to a land far off or near;
  • Ps 34:13 : 13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.
  • Jas 2:10 : 10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.