Verse 6
That You inquire after my iniquity and search after my sin?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For du søker intensivt etter min synd og graver dypt etter mine feil.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
siden du søker min skyld og gransker etter min synd?
Norsk King James
At du spør etter min urett, og leter etter min synd?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Siden du leter etter min feil og søker etter min synd.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For du leter etter min skyld og søker etter min synd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
siden du spør etter min misgjerning og leter etter min synd?
o3-mini KJV Norsk
At du søker etter min synd og graver etter min urett?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
siden du spør etter min misgjerning og leter etter min synd?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For du leter etter min skyld og søker etter min synd.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do You search for my iniquity and investigate my sin?
biblecontext
{ "verseID": "Job.10.6", "source": "כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּֽלְחַטָּאתִֽי תִדְרֽוֹשׁ׃", "text": "that *təbaqqēš* for *laʿăwōnî* and for *ləḥaṭṭāʾtî* *tidrôš*", "grammar": { "*təbaqqēš*": "Piel imperfect, 2nd masculine singular - you seek", "*laʿăwōnî*": "preposition + noun, masculine singular construct with 1st person suffix - for my iniquity", "*ləḥaṭṭāʾtî*": "preposition + noun, feminine singular construct with 1st person suffix - for my sin", "*tidrôš*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular - you search out" }, "variants": { "*təbaqqēš*": "you seek/you inquire/you investigate", "*laʿăwōnî*": "my iniquity/my guilt/my punishment", "*ləḥaṭṭāʾtî*": "my sin/my offense/my wrongdoing", "*tidrôš*": "you search out/you inquire/you investigate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
siden du søker etter min synd og gransker etter min overtredelse?
Original Norsk Bibel 1866
at du spørger efter min Misgjerning, og søger efter min Synd.
King James Version 1769 (Standard Version)
That thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
KJV 1769 norsk
siden du søker etter min skyld og leter etter min synd?
Norsk oversettelse av Webster
siden du søker min synd og gransker min skyld?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
At du etterforsker min synd, og leter etter min misgjerning?
Norsk oversettelse av ASV1901
at du søker etter min urett og leter etter min synd?
Norsk oversettelse av BBE
Siden du tar hensyn til min synd og gransker min skam?
Coverdale Bible (1535)
that thou makest soch inquisicion for my wickednesse, and searchest out my synne?
Geneva Bible (1560)
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
Bishops' Bible (1568)
That thou makest such inquisition for my wickednes, and searchest out my sinne?
Authorized King James Version (1611)
That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
Webster's Bible (1833)
That you inquire after my iniquity, And search after my sin?
Young's Literal Translation (1862/1898)
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
American Standard Version (1901)
That thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
Bible in Basic English (1941)
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
World English Bible (2000)
that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
NET Bible® (New English Translation)
that you must search out my iniquity, and inquire about my sin,
Referenced Verses
- Job 14:16 : 16 For now You number my steps; do You not watch over my sin?
- Ps 10:15 : 15 Break the arm of the wicked and the evil man; seek out his wickedness until You find none.
- Ps 44:21 : 21 Shall not God search this out? for He knows the secrets of the heart.
- Jer 2:34 : 34 Also in your skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
- Zeph 1:12 : 12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled in complacency: that say in their heart, 'The LORD will not do good, nor will He do evil.'
- John 2:24-25 : 24 But Jesus did not entrust himself to them, because he knew all men, 25 And had no need that anyone should testify of man, for he knew what was in man.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts; and then each person will receive praise from God.
- Job 10:14-17 : 14 If I sin, then You mark me, and You will not acquit me from my iniquity. 15 If I am wicked, woe to me; and if I am righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see my affliction; 16 For it increases. You hunt me as a fierce lion; and again You show Yourself marvelous upon me. 17 You renew Your witnesses against me, and increase Your indignation upon me; changes and war are against me.