Verse 10
But he said to her, You speak as one of the foolish women speaks. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this Job did not sin with his lips.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men han svarte henne: 'Du snakker som en ufornuftig kvinne. Skal vi ikke ta imot det gode fra Gud, og også det onde?' I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men han sa til henne: Du taler som en av de uforstandige kvinner taler. Hva? Skal vi ta imot det gode fra Gud og ikke det onde? I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Norsk King James
Men han sa til henne: Du taler som en av de tåpelige kvinnene. Hva? Skal vi ta imot godt fra Gud, og ikke også ondt? I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men han sa til henne: Du taler som en uforstandig kvinne. Skal vi ta imot det gode fra Gud, men ikke det onde? I alt dette syndet ikke Job med sine ord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men han svarte henne: «Du taler som en uforstandig kvinne. Skal vi ta imot det gode fra Gud og ikke også det onde?» I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han sa til henne: Du taler som en av de dåraktige kvinnene. Hva? Skal vi ta imot det gode fra Gud og ikke også det onde? I alt dette syndet ikke Job med leppene sine.
o3-mini KJV Norsk
Men han svarte henne: «Du snakker som en dum kvinne. Skal vi bare motta det gode fra Gud uten også å få det onde?» I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han sa til henne: Du taler som en av de dåraktige kvinnene. Hva? Skal vi ta imot det gode fra Gud og ikke også det onde? I alt dette syndet ikke Job med leppene sine.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han sa til henne: «Du taler som en av de tåpelige kvinnene. Skal vi ta imot det gode fra Gud, og ikke det vonde?» I alt dette syndet Job ikke med sine lepper.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But he replied, 'You are talking like a foolish woman. Shall we accept good from God, and not trouble?' In all this, Job did not sin in what he said.
biblecontext
{ "verseID": "Job.2.10", "source": "וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ כְּדַבֵּ֞ר אַחַ֤ת הַנְּבָלוֹת֙ תְּדַבֵּ֔רִי גַּ֣ם אֶת־הַטּ֗וֹב נְקַבֵּל֙ מֵאֵ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים וְאֶת־הָרָ֖ע לֹ֣א נְקַבֵּ֑ל בְּכָל־זֹ֛את לֹא־חָטָ֥א אִיּ֖וֹב בִּשְׂפָתָֽיו׃", "text": "*wə-yōʾmer ʾēlehā kə-ḏabbēr ʾaḥaṯ han-nəḇālôṯ təḏabbērî gam ʾeṯ*-the-*ṭôḇ nəqabbēl mē-ʾēṯ hā-ʾĕlōhîm wə-ʾeṯ*-the-*rāʿ lōʾ nəqabbēl bə-ḵāl*-*zōʾṯ lōʾ*-*ḥāṭāʾ ʾiyyôḇ bi-śəp̄āṯāyw*.", "grammar": { "*wə-yōʾmer*": "conjunction + qal imperfect 3ms - and he said", "*ʾēlehā*": "preposition + 3fs suffix - to her", "*kə-ḏabbēr*": "preposition + piel infinitive construct - as speaking", "*ʾaḥaṯ*": "numeral feminine singular construct - one of", "*han-nəḇālôṯ*": "article + noun feminine plural - the foolish women", "*təḏabbērî*": "piel imperfect 2fs - you speak", "*gam*": "adverb - also/indeed", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ṭôḇ*": "noun masculine singular - good", "*nəqabbēl*": "piel imperfect 1cp - we receive", "*mē-ʾēṯ*": "preposition + direct object marker - from", "*hā-ʾĕlōhîm*": "article + noun masculine plural - God", "*wə-ʾeṯ*": "conjunction + direct object marker", "*rāʿ*": "noun masculine singular - evil", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*nəqabbēl*": "piel imperfect 1cp - we receive", "*bə-ḵāl*": "preposition + noun masculine singular construct - in all", "*zōʾṯ*": "demonstrative pronoun feminine singular - this", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ḥāṭāʾ*": "qal perfect 3ms - he sinned", "*ʾiyyôḇ*": "proper noun - Job", "*bi-śəp̄āṯāyw*": "preposition + noun feminine dual construct + 3ms suffix - with his lips" }, "variants": { "*kə-ḏabbēr ʾaḥaṯ han-nəḇālôṯ*": "as one of the foolish women speaks/like a foolish woman", "*gam ʾeṯ-ha-ṭôḇ*": "indeed the good (things)", "*mē-ʾēṯ hā-ʾĕlōhîm*": "from God/from the hand of God", "*lōʾ nəqabbēl*": "shall we not receive/should we not accept", "*lōʾ-ḥāṭāʾ ʾiyyôḇ bi-śəp̄āṯāyw*": "Job did not sin with his lips/Job did not speak wrongly" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men han svarte henne: «Du taler som en av de uforstandige kvinnene. Skal vi bare ta imot det gode fra Gud, og ikke også det onde?» I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde til hende: Du taler, ligesom en af de daarlige (Qvinder) taler; skulle vi alene tage imod det Gode af Gud og ikke tage imod det Onde? I alt dette syndede Job ikke med sine Læber.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not sin with his lips.
KJV 1769 norsk
Men han sa til henne: Du taler som en av de tåpelige kvinnene taler. Hva? Skal vi ta imot godt fra Gud, og ikke ta imot ondt? I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Norsk oversettelse av Webster
Men han sa til henne: "Du snakker som en av de uforstandige kvinnene. Hva? Skal vi ta imot det gode fra Gud, og ikke motta det onde?" I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han svarte henne: 'Du taler som en av de tåpelige kvinnene. Skal vi ta imot det gode fra Gud og ikke det vonde?' Job syndet ikke med sine lepper i alt dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han sa til henne: Du taler som en av de uforstandige kvinnene taler. Hva? Skal vi ta imot det gode fra Gud, men ikke også det onde? I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Norsk oversettelse av BBE
Han svarte henne: Du snakker som en av de uforstandige kvinnene. Om vi tar imot det gode Gud sender, skal vi ikke også ta imot det onde når det kommer? I alt dette syndet ikke Job med sine lepper.
Coverdale Bible (1535)
But Iob sayde vnto her: Thou speakest like a foolish woma. Seinge we haue receaued prosperite at the honde of God, wherfore shulde we not be content with aduersite also? In all these thinges, dyd not Iob synne with his lippes.
Geneva Bible (1560)
But he said vnto her, Thou speakest like a foolish woman: what? shall we receiue good at the hande of God, and not receiue euill? In all this did not Iob sinne with his lippes.
Bishops' Bible (1568)
But he sayde vnto her, Thou speakest like a foolish woman: shal we receaue good at the hande of God, and not receaue euyll? In all these thinges did not Iob sinne with his lippes.
Authorized King James Version (1611)
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
Webster's Bible (1833)
But he said to her, "You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?" In all this Job didn't sin with his lips.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith unto her, `As one of the foolish women speaketh, thou speakest; yea, the good we receive from God, and the evil we do not receive.' In all this Job hath not sinned with his lips.
American Standard Version (1901)
But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.
Bible in Basic English (1941)
And he said to her, You are talking like one of the foolish women. If we take the good God sends us, are we not to take the evil when it comes? In all this Job kept his lips from sin.
World English Bible (2000)
But he said to her, "You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?" In all this Job didn't sin with his lips.
NET Bible® (New English Translation)
But he replied,“You’re talking like one of the godless women would do! Should we receive what is good from God, and not also receive what is evil?” In all this Job did not sin by what he said.
Referenced Verses
- Job 1:21-22 : 21 And he said, "Naked I came from my mother's womb, and naked shall I return there. The LORD gave, and the LORD has taken away; blessed be the name of the LORD." 22 In all this Job did not sin, nor charge God with wrongdoing.
- Jas 1:12 : 12 Blessed is the man who endures temptation: for when he is tried, he will receive the crown of life, which the Lord has promised to those who love Him.
- Jas 5:10-11 : 10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction and of patience. 11 Behold, we count them blessed who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very compassionate and full of mercy.
- Ps 39:1 : 1 I said, I will be careful of my ways, so that I do not sin with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked are before me.
- Lam 3:38-41 : 38 Does not both calamity and good come from the mouth of the Most High? 39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins? 40 Let us search and examine our ways and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our heart along with our hands to God in the heavens.
- Matt 16:23 : 23 But He turned and said to Peter, Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men.
- Jas 3:2 : 2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, the same is a perfect man, able also to bridle the whole body.
- John 18:11 : 11 Then Jesus said to Peter, Put your sword into the sheath. Shall I not drink the cup which my Father has given me?
- Rom 12:12 : 12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing steadfastly in prayer;
- Heb 12:9-9 : 9 Furthermore, we have had human fathers who corrected us, and we respected them: shall we not much more be in subjection to the Father of spirits, and live? 10 For they indeed for a few days chastened us as seemed best to them, but he for our benefit, that we may be partakers of his holiness. 11 Now no chastening seems to be joyful for the present, but painful: nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been trained by it.
- Matt 25:2 : 2 And five of them were wise, and five were foolish.
- Matt 12:34-37 : 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. 35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things. 36 But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account for in the day of judgment. 37 For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
- Ps 59:12 : 12 For the sin of their mouth and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for the cursing and lying which they speak.
- Prov 9:6 : 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
- Prov 9:13 : 13 A foolish woman is loud: she is simple, and knows nothing.
- Gen 3:17 : 17 Then to Adam He said, Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying, You shall not eat of it: cursed is the ground for your sake; in toil you shall eat of it all the days of your life;
- 2 Sam 6:20-21 : 20 Then David returned to bless his household. And Michal, the daughter of Saul, came out to meet David and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself! 21 And David said to Michal, It was before the LORD, who chose me before your father and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore will I play before the LORD.
- 2 Sam 13:13 : 13 And as for me, where could I cause my shame to go? And as for you, you would be like one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you.
- 2 Sam 19:22 : 22 And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries unto me? Shall any man be put to death this day in Israel? For do not I know that I am this day king over Israel?
- 2 Sam 19:28 : 28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king; yet you set your servant among those that eat at your own table. What right therefore have I yet to cry anymore to the king?
- 2 Sam 24:10 : 10 And David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the LORD, I have sinned greatly in what I have done: and now, I beg You, O LORD, take away the iniquity of Your servant; for I have done very foolishly.
- 2 Chr 16:9 : 9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong on behalf of those whose heart is perfect toward him. Herein you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars.
- Job 1:1-3 : 1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God and avoided evil. 2 And there were born to him seven sons and three daughters. 3 His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, and five hundred female donkeys, and a very large household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
- Job 1:10 : 10 Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.