Verse 43
And when he had spoken thus, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lazarus, kom ut!
NT, oversatt fra gresk
Og etter å ha sagt dette, ropte han med høy røst: «Lasarus, kom ut!»
Norsk King James
Og da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lasarus, kom ut!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lazarus, kom ut!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst, Lasarus, kom ut.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: "Lazarus, kom ut!"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lasarus, kom ut!
o3-mini KJV Norsk
Etter å ha sagt dette ropte han med høy stemme: «Lazarus, kom ut!»
gpt4.5-preview
Da han hadde sagt dette, ropte han høyt: «Lasarus, kom ut!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da han hadde sagt dette, ropte han høyt: «Lasarus, kom ut!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: «Lasarus, kom ut!»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
After saying this, he shouted in a loud voice, 'Lazarus, come out!'
biblecontext
{ "verseID": "John.11.43", "source": "Καὶ ταῦτα εἰπών, φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν, Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.", "text": "And *tauta* *eipōn*, with *phōnē* *megalē* he *ekraugasen*, *Lazare*, *deuro* *exō*.", "grammar": { "*tauta*": "accusative, neuter, plural - these things", "*eipōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having said", "*phōnē*": "dative, feminine, singular - voice", "*megalē*": "dative, feminine, singular - loud/great", "*ekraugasen*": "aorist active indicative, 3rd singular - cried out", "*Lazare*": "vocative, masculine, singular - Lazarus", "*deuro*": "adverb - here/come here", "*exō*": "adverb - outside/out" }, "variants": { "*tauta*": "these things/these words", "*eipōn*": "having said/when he had said", "*phōnē*": "voice/sound", "*megalē*": "loud/great/strong", "*ekraugasen*": "cried out/shouted/called loudly", "*deuro*": "here/come here/come", "*exō*": "outside/out/forth" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: «Lasarus, kom ut!»
Original Norsk Bibel 1866
Og der han dette havde sagt, raabte han med høi Røst: Lazarus, kom hid ud!
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
KJV 1769 norsk
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lasarus, kom ut!
Norsk oversettelse av Webster
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: "Lasarus, kom ut!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: 'Lasarus, kom ut!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lasarus, kom ut!
Norsk oversettelse av BBE
Og da han hadde sagt dette, ropte han med høy røst: Lasarus, kom ut!
Tyndale Bible (1526/1534)
And when he thus had spoken he cryed wt a loud voyce. Lazarus come forthe.
Coverdale Bible (1535)
Whan he had sayde this, he cryed loude: Lazarus come forth.
Geneva Bible (1560)
As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
Bishops' Bible (1568)
And when he thus had spoken, he cryed with a loude voyce: Lazarus, come foorth.
Authorized King James Version (1611)
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, ‹Lazarus, come forth.›
Webster's Bible (1833)
When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And these things saying, with a loud voice he cried out, `Lazarus, come forth;'
American Standard Version (1901)
And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
Bible in Basic English (1941)
Then he said in a loud voice, Lazarus, come out!
World English Bible (2000)
When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
NET Bible® (New English Translation)
When he had said this, he shouted in a loud voice,“Lazarus, come out!”
Referenced Verses
- Luke 7:14-15 : 14 And he came and touched the bier: and those who carried him stood still. And he said, Young man, I say to you, Arise. 15 And he who was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
- 1 Kgs 17:21-22 : 21 And he stretched himself upon the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray, let this child's soul come back to him again. 22 And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him again, and he revived.
- 2 Kgs 4:33-36 : 33 He went in therefore, and shut the door upon them two, and prayed to the LORD. 34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child grew warm. 35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. 36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she came in to him, he said, Take up your son.
- Acts 9:40 : 40 But Peter put them all outside, and knelt down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
- Mark 4:41 : 41 And they feared exceedingly, and said to one another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
- Acts 3:6 : 6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
- Acts 3:12 : 12 And when Peter saw it, he responded to the people, Men of Israel, why do you marvel at this? or why do you look so intently on us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?
- Acts 9:34 : 34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ heals you: arise and make your bed. And he arose immediately.