Verse 44

And he who was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them, Loose him, and let him go.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han som var død, kom ut, bundet hender og føtter med likklær; og ansiktet hans var bundet med et svetteduk. Jesus sa til dem: Løs ham og la ham gå.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og den døde kom ut, bundet på føttene og hendene med bind, og ansiktet hans var pakket i et klede. Jesus sa til dem: «Løs ham, og la ham gå!»

  • Norsk King James

    Og han som var død kom ut, bundet hånd og fot med gravklær; ansiktet hans var tildekket med et tørkle. Jesus sa til dem: Løs ham og la ham gå.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den døde kom ut, med likklær rundt føttene og hendene, og ansiktet var tildekket med en svetteduk. Jesus sa til dem: Løs ham, og la ham gå.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og den døde kom ut, innsvøpt med gravklær på hender og føtter, og ansiktet var ombundet med et tørkle. Jesus sa til dem, Løs ham og la ham gå.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Den døde kom ut, bundet med liksvøp om føttene og hendene, og ansiktet var innhyllet i et tørkle. Jesus sa til dem: "Løs ham og la ham gå."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han som var død, kom ut, bundet med liksvøp på hender og føtter, og hans ansikt var dekket med en duk. Jesus sa til dem: Løs ham og la ham gå.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den døde steg fram, med hender og føtter bundet i gravklær, og ansiktet var dekket med et tørkle. Jesus sa til dem: «Løs ham, og la ham gå.»

  • gpt4.5-preview

    Og den døde kom ut, innbundet med liksvøp på hender og føtter, og et tørkle rundt ansiktet. Jesus sa til dem: «Løs ham og la ham gå.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og den døde kom ut, innbundet med liksvøp på hender og føtter, og et tørkle rundt ansiktet. Jesus sa til dem: «Løs ham og la ham gå.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den døde kom ut, med hendene og føttene bundet i likklær og ansiktet dekket av et klede. Jesus sa til dem: «Løs ham og la ham gå.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The man who had died came out, bound hand and foot with strips of cloth, and his face was wrapped in a cloth. Jesus said to them, 'Unbind him and let him go.'

  • biblecontext

    { "verseID": "John.11.44", "source": "Καὶ ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκώς, δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις: καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Λύσατε αὐτόν, καὶ ἄφετε ὑπάγειν.", "text": "And *exēlthen* the *tethnēkōs*, *dedemenos* the *podas* and the *cheiras* with *keiriais*: and the *opsis* of him with *soudariō* *periededeto*. *Legei* to them the *Iēsous*, *Lysate* him, and *aphete* him *hypagein*.", "grammar": { "*exēlthen*": "aorist active indicative, 3rd singular - came out", "*tethnēkōs*": "perfect active participle, nominative, masculine, singular - having died", "*dedemenos*": "perfect passive participle, nominative, masculine, singular - having been bound", "*podas*": "accusative, masculine, plural - feet", "*cheiras*": "accusative, feminine, plural - hands", "*keiriais*": "dative, feminine, plural - grave clothes/strips of cloth", "*opsis*": "nominative, feminine, singular - face", "*soudariō*": "dative, neuter, singular - face cloth/handkerchief", "*periededeto*": "pluperfect passive indicative, 3rd singular - had been bound around", "*Legei*": "present active indicative, 3rd singular - says", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*Lysate*": "aorist active imperative, 2nd plural - loose/unbind", "*aphete*": "aorist active imperative, 2nd plural - let/allow", "*hypagein*": "present active infinitive - to go" }, "variants": { "*exēlthen*": "came out/emerged", "*tethnēkōs*": "dead man/one who had died", "*dedemenos*": "bound/tied", "*podas*": "feet", "*cheiras*": "hands", "*keiriais*": "grave clothes/strips of cloth/linen bands", "*opsis*": "face/appearance", "*soudariō*": "face cloth/handkerchief/napkin", "*periededeto*": "had been bound around/was wrapped", "*Lysate*": "Loose/Unbind/Release", "*aphete*": "let/allow/permit", "*hypagein*": "to go/to depart" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den døde kom ut, med hendene og føttene bundet med liksvøp og ansiktet innhyllet i en duk. Jesus sa til dem: «Løs ham og la ham gå.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den Døde kom ud, bunden med Jordeklæder om Fødderne og Hænderne, og hans Ansigt var ombundet med en Svededug. Jesus sagde til dem: Løser ham og lader ham gaae.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

  • KJV 1769 norsk

    Da kom den døde ut, bundet på hender og føtter med linklær, og ansiktet var dekket med et tørkle. Jesus sa til dem: Løs ham og la ham gå.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den døde kom ut, bundet på hender og føtter med linremser, og hans ansikt var innhyllet i et klede. Jesus sa til dem: "Løs ham og la ham gå."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og den døde kom ut, bundet med likklær på hender og føtter, og hadde et slør over ansiktet. Jesus sa til dem: 'Løs ham og la ham gå.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han som hadde vært død, kom ut, med føtter og hender bundet av likklær, og hans ansikt var dekket av et klede. Jesus sa til dem: Løs ham og la ham gå.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den døde kom ut, bundet med likklær rundt hender og føtter, og med en duk over ansiktet. Jesus sa til dem: Løs ham og la ham gå.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he that was deed came forth bounde hand and fote with grave bondes and his face was bounde with a napkin. Iesus sayde vnto the: loowse him and let him goo.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye deed came forth bounde hande & fote wt graue clothes, & his face bounde wt a napkyn. Iesus sayde vnto the: Lowse him, & let him go.

  • Geneva Bible (1560)

    Then he that was dead, came forth, bound hande and foote with bandes, and his face was bound with a napkin. Iesus said vnto them, Loose him, and let him goe.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he that was dead, came foorth, bounde hande and foote, with graue clothes, and his face was bounde with a napkyn. Iesus sayde vnto them: loose hym, and let hym go.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, ‹Loose him, and let him go.›

  • Webster's Bible (1833)

    He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Free him, and let him go."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he who died came forth, being bound feet and hands with grave-clothes, and his visage with a napkin was bound about; Jesus saith to them, `Loose him, and suffer to go.'

  • American Standard Version (1901)

    He that was dead came forth, bound hand and foot with grave-clothes; and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he who was dead came out, with linen bands folded tightly about his hands and feet, and a cloth about his face. Jesus said to them, Make him free and let him go.

  • World English Bible (2000)

    He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Free him, and let him go."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The one who had died came out, his feet and hands tied up with strips of cloth, and a cloth wrapped around his face. Jesus said to them,“Unwrap him and let him go.”

Referenced Verses

  • John 20:7 : 7 And the napkin that was around his head, not lying with the linen cloths, but wrapped together in a place by itself.
  • John 19:40 : 40 Then they took the body of Jesus and wrapped it in linen clothes with the spices, as is the custom of the Jews to bury.
  • John 20:5 : 5 And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in.
  • Acts 20:9-9 : 9 And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. As Paul continued speaking, he was overcome by sleep and fell down from the third story and was taken up dead. 10 But Paul went down, fell on him, and embracing him said, "Do not trouble yourselves, for his life is in him." 11 Now when he had come up, and had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. 12 And they brought the young man alive, and were very comforted.
  • Phil 3:21 : 21 Who will transform our lowly body to be like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
  • Rev 1:18 : 18 I am he who lives, and was dead; and, behold, I am alive forevermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • Gen 1:3 : 3 And God said, Let there be light; and there was light.
  • 1 Sam 2:6 : 6 The LORD kills and makes alive: he brings down to the grave and brings up.
  • Ps 33:9 : 9 For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood firm.
  • Ezek 37:3-9 : 3 And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, you know. 4 Again he said to me, Prophesy to these bones, and say to them, O you dry bones, hear the word of the LORD. 5 Thus says the Lord GOD to these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live: 6 And I will lay sinews upon you, and will bring flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD. 7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, a shaking, and the bones came together, bone to bone. 8 And when I looked, indeed, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. 9 Then he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus says the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. 10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
  • Hos 13:14 : 14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be your plagues; O grave, I will be your destruction: repentance shall be hidden from my eyes.
  • Mark 5:43 : 43 And he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
  • Luke 7:15 : 15 And he who was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
  • John 10:30 : 30 I and my Father are one.
  • John 11:25-26 : 25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he who believes in me, though he may die, he shall live: 26 And whoever lives and believes in me shall never die. Do you believe this?
  • John 11:39 : 39 Jesus said, Take away the stone. Martha, the sister of him who was dead, said to him, Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.