Verse 18

Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Maria Magdalena kom og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • NT, oversatt fra gresk

    Maria Magdalena kommer og kunngjør til disiplene at hun har sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • Norsk King James

    Maria Magdalena kom og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Maria Magdalena kom og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Maria Magdalena kom og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren og at han hadde sagt dette til henne.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Maria Magdalena gikk av sted og fortalte disiplene: «Jeg har sett Herren!» og at han hadde sagt dette til henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Maria Magdalena kom og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Maria Magdalena dro og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt disse tingene til henne.

  • gpt4.5-preview

    Maria Magdalena gikk og fortalte til disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Maria Magdalena gikk og fortalte til disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Maria Magdalena kom og fortalte disiplene: 'Jeg har sett Herren!' og at han hadde sagt dette til henne.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Mary Magdalene went and announced to the disciples, 'I have seen the Lord!' and she told them what he had said to her.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.20.18", "source": "Ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακεν τὸν Κύριον, καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.", "text": "*Erchetai Maria* the *Magdalene apangellousa* to the *mathetais* that she has *heoraken* the *Kyrion*, and these things he *eipen* to her.", "grammar": { "*Erchetai*": "present middle/passive indicative 3rd person singular - comes/is coming", "*Maria*": "nominative feminine singular - Mary", "*Magdalene*": "nominative feminine singular - Magdalene", "*apangellousa*": "present active participle nominative feminine singular - announcing/reporting", "*mathetais*": "dative masculine plural - disciples/students", "*heoraken*": "perfect active indicative 3rd person singular - has seen", "*Kyrion*": "accusative masculine singular - Lord/Master", "*eipen*": "aorist active indicative 3rd person singular - said/told" }, "variants": { "*Erchetai*": "comes/arrives/approaches", "*apangellousa*": "announcing/reporting/declaring", "*mathetais*": "disciples/students/followers", "*heoraken*": "has seen/viewed/perceived (completed action with continuing result)", "*Kyrion*": "Lord/Master/Owner", "*eipen*": "said/told/spoke" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Maria Magdalena gikk og kunngjorde for disiplene: «Jeg har sett Herren», og at han hadde sagt dette til henne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Maria Magdalena kommer og forkynder Disciplene, at hun havde seet Herren, og at han havde sagt hende dette.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.

  • KJV 1769 norsk

    Maria Magdalena gikk og forkynte for disiplene at hun hadde sett Herren, og fortalte dem hva han hadde sagt til henne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Maria Magdalena gikk da og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og om hvad han hadde sagt til henne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Maria Magdalena gikk og fortalte disiplene at hun hadde sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Maria Magdalena gikk og fortalte disiplene: Jeg har sett Herren, og at han hadde sagt dette til henne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Maria Magdalena gikk og fortalte disiplene: Jeg har sett Herren! Og hun fortalte dem det han hadde sagt til henne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Mary Magdalene came and tolde the disciples yt she had sene the LORde and yt he had spoken soche thinges vnto her.

  • Coverdale Bible (1535)

    Mary Magdalene came, & tolde ye disciples: I haue sene the LORDE, & soch thinges hath he spoken vnto me.

  • Geneva Bible (1560)

    Marie Magdalene came and told the disciples that she had seene the Lord, and that he had spoken these things vnto her.

  • Bishops' Bible (1568)

    Marie Magdalene came and tolde the disciples that she had seene ye Lorde, and that he had spoken suche thynges vnto her.

  • Authorized King James Version (1611)

    Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and [that] he had spoken these things unto her.

  • Webster's Bible (1833)

    Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Mary the Magdalene cometh, telling to the disciples that she hath seen the Lord, and `that' these things he said to her.

  • American Standard Version (1901)

    Mary Magdalene cometh and telleth the disciples, I have seen the Lord; and [that] he had said these things unto her.

  • Bible in Basic English (1941)

    Mary Magdalene went with the news to the disciples, and said she had seen the Lord and that he had said these things to her.

  • World English Bible (2000)

    Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Mary Magdalene came and informed the disciples,“I have seen the Lord!” And she told them what Jesus had said to her.

Referenced Verses

  • Luke 24:10 : 10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women with them, who told these things to the apostles.
  • Matt 28:10 : 10 Then Jesus said to them, Do not be afraid; go tell my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.
  • Mark 16:10-13 : 10 And she went and told those who had been with him, as they mourned and wept. 11 And they, when they heard that he was alive and had been seen by her, did not believe. 12 After that, he appeared in another form to two of them as they walked and went into the country. 13 And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
  • Luke 24:22-23 : 22 Yes, and certain women from our company astonished us, who were early at the tomb; 23 And when they did not find his body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said he was alive.
  • John 20:1 : 1 On the first day of the week, Mary Magdalene came early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb.