Verse 38

I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Jeg sendte dere for å høste det som dere ikke har arbeidet for: andre har arbeidet, og dere er gått inn i deres arbeid.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg sendte dere ut for å høste det dere ikke har arbeidet for. Andre har arbeidet, og dere har gått inn i deres arbeid."

  • Norsk King James

    Jeg sendte dere for å høste det dere ikke har arbeidet med: andre menn har arbeidet, og dere er kommet inn i deres arbeid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg har sendt dere ut for å høste det dere ikke har arbeidet for; andre har arbeidet, og dere har dratt nytte av deres arbeid.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jeg sendte dere for å høste det som dere ikke har arbeidet med: andre har arbeidet, og dere har gått inn i deres arbeid.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet med. Andre har arbeidet, og dere har fått del i deres arbeid.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet med. Andre har arbeidet, og dere er kommet inn i deres arbeid.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg sendte dere for å høste noe dere ikke har arbeidet for; andre har arbeidet, og dere drar nytte av deres arbeid.

  • gpt4.5-preview

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet med; andre har arbeidet, og dere er gått inn i deres arbeid.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet med; andre har arbeidet, og dere er gått inn i deres arbeid.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet for. Andre har arbeidet, og dere har gått inn i deres arbeid."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I sent you to reap what you have not worked for; others have labored, and you have entered into their labor.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.4.38", "source": "Ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε: ἄλλοι κεκοπιάκασιν, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε.", "text": "*Egō apesteila hymas therizein* what not *hymeis kekopiakate*: *alloi kekopiākasin*, and *hymeis* into the *kopon* of-them *eiselēlythate*.", "grammar": { "*Egō*": "personal pronoun, nominative, 1st person singular - I", "*apesteila*": "aorist, active, indicative, 1st person singular - I sent/sent out", "*hymas*": "accusative, 2nd person plural - you (plural)", "*therizein*": "present, active, infinitive - to harvest/reap", "ὃ": "relative pronoun, accusative, neuter, singular - which/what", "οὐχ": "negative particle - not", "*hymeis*": "personal pronoun, nominative, 2nd person plural - you (plural)", "*kekopiakate*": "perfect, active, indicative, 2nd person plural - you have labored/worked hard", "*alloi*": "nominative, masculine, plural - others", "*kekopiākasin*": "perfect, active, indicative, 3rd person plural - they have labored/worked hard", "*hymeis*": "personal pronoun, nominative, 2nd person plural - you (plural)", "εἰς": "preposition - into", "τὸν κόπον": "accusative, masculine, singular with article - the labor", "αὐτῶν": "genitive, masculine, plural - of them/their", "*eiselēlythate*": "perfect, active, indicative, 2nd person plural - you have entered/come into" }, "variants": { "*apesteila*": "sent out/commissioned/dispatched", "*kekopiakate*": "have labored/have worked hard/have grown weary from labor", "*kopon*": "labor/toil/trouble/weariness", "*eiselēlythate*": "have entered into/have come into/have begun to participate in" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet for; andre har arbeidet, og dere har gått inn i deres arbeid.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg haver udsendt eder at høste det, som I ikke arbeidede; Andre have arbeidet, og I ere indkomne i deres Arbeide.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg sendte dere for å høste det dere ikke har arbeidet med. Andre har arbeidet, og dere har fått del i deres arbeid.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg sendte dere ut for å høste det dere ikke har arbeidet for. Andre har arbeidet, og dere har gått inn i deres arbeid."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg sendte dere for å høste det dere ikke har arbeidet med; andre har arbeidet, og dere har trådt inn i deres arbeid.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg sendte dere for å høste det dere ikke har arbeidet for. Andre har arbeidet, og dere har gått inn i deres arbeid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg har sendt dere for å høste det dere ikke har arbeidet med. Andre har arbeidet, og dere har fått del i deres arbeid.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I sent you to repe yt whero ye bestowed no laboure. Other men laboured and ye are entred into their labours.

  • Coverdale Bible (1535)

    I haue sent you to reape that, wheron ye bestowed no laboure. Other haue laboured, and ye are come in to their laboures.

  • Geneva Bible (1560)

    I sent you to reape that, whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entred into their labours.

  • Bishops' Bible (1568)

    I sent you to reape that, wheron ye bestowed no labour. Other men laboured, and ye are entred into their labours.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.›

  • Webster's Bible (1833)

    I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.

  • American Standard Version (1901)

    I sent you to reap that whereon ye have not labored: others have labored, and ye are entered into their labor.

  • Bible in Basic English (1941)

    I sent you to get in grain which you had no hand in planting: other men did that work, and you take the reward.

  • World English Bible (2000)

    I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."

  • NET Bible® (New English Translation)

    I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”

Referenced Verses

  • John 1:7 : 7 This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
  • Acts 8:14-17 : 14 Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them, 15 When they had come down, prayed for them that they might receive the Holy Spirit. 16 For as yet He had fallen upon none of them. They had only been baptized in the name of the Lord Jesus. 17 Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
  • Matt 11:8-9 : 8 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft clothing are in kings' houses. 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet. 10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before your face, who shall prepare your way before you. 11 Truly I say to you, among those born of women there has not risen a greater than John the Baptist: yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force. 13 For all the prophets and the law prophesied until John.
  • Acts 10:37-38 : 37 That word, I say, you know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism that John preached; 38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed by the devil; for God was with him.
  • Acts 10:42-43 : 42 And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead. 43 To him all the prophets witness that through his name whoever believes in him shall receive forgiveness of sins.
  • 1 Pet 1:11-12 : 11 Searching for what, or what manner of time, the Spirit of Christ in them was indicating, when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow. 12 To them it was revealed that not to themselves, but to us they were ministering the things which have now been reported to you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
  • Acts 2:41 : 41 Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them.
  • Acts 4:4 : 4 However, many of those who heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
  • Acts 4:32 : 32 Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common.
  • Acts 5:14 : 14 And more believers were added to the Lord, multitudes both of men and women,
  • Acts 6:7 : 7 The word of God spread, the number of the disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of the priests became obedient to the faith.
  • Acts 8:4-8 : 4 Therefore those who were scattered went everywhere preaching the word. 5 Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ to them. 6 And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles he did. 7 For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed. 8 And there was great joy in that city.
  • 2 Chr 36:15 : 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place.
  • Jer 44:4 : 4 However I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not do this abominable thing that I hate.
  • Matt 3:1-6 : 1 In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea, 2 And saying, Repent, for the kingdom of heaven is near. 3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make his paths straight. 4 And this same John wore clothing made of camel's hair, and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey. 5 Then Jerusalem, and all Judea, and all the region around the Jordan came out to him, 6 And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
  • Matt 4:23 : 23 And Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.