Verse 62
What then if you shall see the Son of Man ascend up where he was before?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Hva da hvis dere skulle se Menneskesønnen stige opp dit han var før?
NT, oversatt fra gresk
Hva om dere ser menneskesønnen dra opp dit han var før?
Norsk King James
Hva om dere ser Menneskesønnen stige opp dit han var før?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hva om dere da skulle se Menneskesønnen stige opp dit han var før?
KJV/Textus Receptus til norsk
Hva om dere skulle se Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hva om dere ser Menneskesønnen stige opp dit han var før?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hva om dere skulle se Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
o3-mini KJV Norsk
«Hva om dere ser Menneskesønnen stige opp dit han pleide å være?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hva om dere skulle se Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hva da hvis dere ser Menneskesønnen stige opp dit han var før?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before?
biblecontext
{ "verseID": "John.6.62", "source": "Ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον;", "text": "If *oun* you *theōrēte* the *Huion* of the *anthrōpou* *anabainonta* where *ēn* the *proteron*?", "grammar": { "*oun*": "inferential conjunction - therefore/then", "*theōrēte*": "present active subjunctive, 2nd plural - you might see", "*Huion*": "accusative, masculine, singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man", "*anabainonta*": "present active participle, accusative, masculine, singular - ascending", "*ēn*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was", "*proteron*": "comparative adverb - before/formerly" }, "variants": { "*oun*": "therefore/then/consequently", "*theōrēte*": "you might see/perceive/observe", "*Huion*": "Son", "*anthrōpou*": "man/human", "*anabainonta*": "ascending/going up", "*ēn*": "was/existed", "*proteron*": "before/formerly/previously" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Hva da om dere ser Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
Original Norsk Bibel 1866
Om I da faae at see, at Menneskens Søn farer op (did), hvor han var før?
King James Version 1769 (Standard Version)
What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
KJV 1769 norsk
Hva da om dere ser Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
Norsk oversettelse av Webster
Hva da om dere skulle se Menneskesønnen stige opp dit han var før?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hva om dere da ser Menneskesønnen stige opp til der han var før?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hva da om dere ser Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
Norsk oversettelse av BBE
Hva da om dere ser Menneskesønnen stige opp dit hvor han var før?
Tyndale Bible (1526/1534)
What and yf ye shall se the sonne of man ascede vp where he was before?
Coverdale Bible (1535)
What and yf ye shal se the sonne of man ascende vp thither, where he was afore?
Geneva Bible (1560)
What then if yee should see that Sonne of man ascend vp where he was before?
Bishops' Bible (1568)
What and yf ye shall see the sonne of man ascende vp thyther where he was before?
Authorized King James Version (1611)
[What] ‹and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?›
Webster's Bible (1833)
Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?
Young's Literal Translation (1862/1898)
if then ye may behold the Son of Man going up where he was before?
American Standard Version (1901)
[ What] then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
Bible in Basic English (1941)
What then will you say if you see the Son of man going up to where he was before?
World English Bible (2000)
Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?
NET Bible® (New English Translation)
Then what if you see the Son of Man ascending where he was before?
Referenced Verses
- John 3:13 : 13 No man has ascended to heaven but he who came down from heaven, even the Son of Man who is in heaven.
- Mark 16:19 : 19 So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven and sat at the right hand of God.
- Luke 24:51 : 51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them and carried up into heaven.
- John 6:27 : 27 Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man shall give to you: for him God the Father has sealed.
- John 16:28 : 28 I came forth from the Father and have come into the world: again, I leave the world and go to the Father.
- John 17:4-5 : 4 I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do. 5 And now, O Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world was.
- John 17:11 : 11 And now I am no longer in the world, but these are in the world, and I come to you. Holy Father, keep through your own name those whom you have given me, that they may be one, as we are.
- Acts 1:9 : 9 And when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight.
- Eph 4:8-9 : 8 Therefore he says, When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. 9 (Now that he ascended, what does it mean but that he also descended first into the lower parts of the earth? 10 He who descended is the same also who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
- 1 Pet 3:22 : 22 Who has gone into heaven and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been made subject to Him.