Verse 11

And when they bring you to the synagogues, and to rulers and authorities, do not be anxious how or what you shall answer, or what you shall say.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Når dere blir brakt for synagogene, og for magisterne og myndighetene, skal dere ikke ta tanke på hvordan eller hva slags svar dere skal gi, eller hva dere skal si.

  • NT, oversatt fra gresk

    Når de fører dere frem til synagogen og til myndighetene, vær ikke bekymret for hva dere skal svare eller si.

  • Norsk King James

    Og når de fører dere til synagogene, og til myndighetene og makthaverne, skal dere ikke tenke på hvordan dere skal svare.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Når de fører dere fram for synagoger, myndigheter og makthavere, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si til forsvar, eller hva dere skal si.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Når de fører dere inn i synagogene og til rådsmenn og makthavere, skal dere ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal svare eller hva dere skal si.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Når de fører dere frem for synagoger, myndigheter og autoriteter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når de fører dere fram for synagogene, myndighetene og maktene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • o3-mini KJV Norsk

    Når de fører dere inn i synagoger, for dommere og myndigheter, ikke bekymre dere for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si:

  • gpt4.5-preview

    Og når de fører dere fram for synagoger og styresmakter og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når de fører dere fram for synagoger og styresmakter og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de fører dere fram for synagoger, myndigheter og autoriteter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal forsvare dere med, eller hva dere skal si,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When they bring you before synagogues, rulers, and authorities, do not worry about how you will defend yourselves or what you will say.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.12.11", "source": "Ὅταν δὲ προσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ τὰς συναγωγὰς, καὶ τὰς ἀρχὰς, καὶ τὰς ἐξουσίας, μὴ μεριμνᾶτε πῶς ἢ τί ἀπολογήσησθε, ἢ τί εἴπητε:", "text": "*Hotan de prospherōsin* you *epi* the *synagōgas*, and the *archas*, and the *exousias*, *mē merimnate pōs ē ti apologēsēsthe, ē ti eipēte*:", "grammar": { "*Hotan*": "temporal conjunction - whenever/when", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*prospherōsin*": "present active subjunctive, 3rd plural - they might bring", "*epi*": "preposition + accusative - to/before", "*synagōgas*": "accusative plural feminine - synagogues", "*archas*": "accusative plural feminine - rulers/authorities", "*exousias*": "accusative plural feminine - powers/authorities", "*mē*": "negative particle - not", "*merimnate*": "present active imperative, 2nd plural - be anxious/worry", "*pōs*": "interrogative adverb - how", "*ē*": "disjunctive particle - or", "*ti*": "interrogative pronoun, accusative singular neuter - what", "*apologēsēsthe*": "aorist middle subjunctive, 2nd plural - you should defend yourselves", "*ti*": "interrogative pronoun, accusative singular neuter - what", "*eipēte*": "aorist active subjunctive, 2nd plural - you should say" }, "variants": { "*Hotan*": "when/whenever", "*prospherōsin*": "bring/lead/drag", "*synagōgas*": "synagogues/assemblies", "*archas*": "rulers/authorities/magistrates", "*exousias*": "authorities/powers/officials", "*merimnate*": "worry/be anxious/be concerned", "*apologēsēsthe*": "defend yourselves/make a defense", "*eipēte*": "say/speak/tell" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Når de fører dere fram for synagoger, råd og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare eller hva dere skal si.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men naar de føre eder frem for Synagoger og Øvrigheder og de Vældige, da værer ikke bekymrede for, hvorledes eller hvad I skulle tale til eders Forsvar, eller hvad I skulle sige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:

  • KJV 1769 norsk

    Og når de fører dere til synagogene, til styresmakter og myndigheter, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når de fører dere fram for synagogene, myndighetene og makthaverne, vær ikke bekymret for hvordan dere skal forsvare dere eller hva dere skal si,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og når de fører dere fram for synagogene, og myndighetene, og styresmaktene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal si til forsvar.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og når de fører dere frem for synagogene, og for myndighetene og autoritetene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og når de fører dere fram for synagogene og herskerne og myndighetene, vær ikke bekymret for hvordan eller hva dere skal svare, eller hva dere skal si:

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When they bringe you vnto the synagoges and vnto the rulers and officers take no thought how or what thinge ye shall answer or what ye shall speake.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whan they brynge you in to their synagoges, and to the rulers & officers, take ye no thought, how or what ye shal answere, or what ye shal speake:

  • Geneva Bible (1560)

    And when they shal bring you vnto the Synagogues, and vnto the rulers and Princes, take no thought howe, or what thing ye shall answere, or what yee shall speake.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they bryng you vnto the synagogues, and vnto the rulers and officers, take ye no thought, how or what thyng ye shall aunswere, or what ye shall speake.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And when they bring you unto the synagogues, and› [unto] ‹magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:›

  • Webster's Bible (1833)

    When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye may reply, or what ye may say,

  • American Standard Version (1901)

    And when they bring you before the synagogues, and the rulers, and the authorities, be not anxious how or what ye shall answer, or what ye shall say:

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they take you before the Synagogues and the authorities and the rulers, take no thought about what answers you will give, or what you will say:

  • World English Bible (2000)

    When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, do not worry about how you should make your defense or what you should say,

Referenced Verses

  • Matt 10:17-20 : 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils and they will scourge you in their synagogues; 18 And you shall be brought before governors and kings for my sake, as a testimony against them and the Gentiles. 19 But when they deliver you up, do not worry about how or what you shall speak: for it shall be given to you in that same hour what you shall speak. 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Matt 23:34 : 34 Therefore, indeed, I send to you prophets, wise men, and scribes: some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city:
  • Acts 4:5-7 : 5 And it came to pass on the next day that their rulers, elders, and scribes, 6 Along with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem. 7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have you done this?
  • Acts 5:27-32 : 27 And when they had brought them, they set them before the council, and the high priest asked them, 28 Saying, Did we not strictly command you that you should not teach in this name? And look, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man's blood upon us. 29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men. 30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed by hanging on a tree. 31 Him God has exalted with His right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. 32 And we are His witnesses of these things, and so is also the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
  • Acts 6:9-9 : 9 Then certain members from the synagogue, called the Synagogue of the Freedmen, and Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia, disputed with Stephen. 10 They were unable to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke. 11 They secretly instigated men who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God. 12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and they came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They set up false witnesses who said, This man never ceases to speak words against this holy place and the law. 14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses handed down to us. 15 All who sat in the council, looking intently at him, saw his face as the face of an angel.
  • Mark 13:9-9 : 9 But take heed to yourselves, for they shall deliver you to councils; and in the synagogues you shall be beaten; and you shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them. 10 And the gospel must first be published among all nations. 11 But when they lead you and deliver you up, do not think beforehand what you shall speak, nor premeditate: but whatever shall be given you in that hour, speak that: for it is not you that speak, but the Holy Spirit.
  • Luke 12:22 : 22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Do not be anxious for your life, what you shall eat; nor for the body, what you shall wear.
  • Luke 21:12-14 : 12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. 13 And it shall turn to you for a testimony. 14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand what you shall answer: