Verse 30
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you need these things.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For alle disse ting søker verdens nasjoner; og deres Far vet at dere har behov for disse ting.
NT, oversatt fra gresk
For alt dette søker folkene i verden; men deres Far vet at dere trenger dette.
Norsk King James
For disse tingene søker folkene i verden etter; men deres Far vet at dere har behov for disse tingene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For alt dette jakter folk i verden etter; men deres Far vet at dere trenger disse tingene.
KJV/Textus Receptus til norsk
For alt slikt søker folkene i verden etter: men deres Far vet at dere trenger dette.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For alt dette søker verdens folk etter, men deres Far vet at dere trenger alt dette.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For alt dette søker nasjonene i verden etter, men deres Far vet at dere trenger disse tingene.
o3-mini KJV Norsk
For alle folkeslagene søker etter disse tingene, men deres Far vet at dere trenger dem.
gpt4.5-preview
For alt dette søker folkeslagene i verden etter, og deres Far vet at dere trenger det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For alt dette søker folkeslagene i verden etter, og deres Far vet at dere trenger det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For alt dette søker folkeslagene i verden etter, men deres Far vet at dere trenger det.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For all the nations of the world eagerly seek these things, and your Father knows that you need them.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.12.30", "source": "Ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητεῖ: ὑμῶν δὲ ὁ Πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.", "text": "These *gar* all the *ethnē* of the *kosmou* *epizētei*: of you *de* the *Patēr* *oiden* that you *chrēzete* of these.", "grammar": { "*gar*": "postpositive particle - for/because", "*ethnē*": "nominative, neuter, plural - nations/peoples", "*kosmou*": "genitive, masculine, singular - world", "*epizētei*": "present indicative active, 3rd person singular - seeks after/desires", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*Patēr*": "nominative, masculine, singular - Father", "*oiden*": "perfect indicative active, 3rd person singular (with present meaning) - knows", "*chrēzete*": "present indicative active, 2nd person plural - need/require" }, "variants": { "*ethnē*": "nations/Gentiles/peoples", "*kosmou*": "world/universe/creation", "*epizētei*": "seeks after/strives for/desires earnestly", "*Patēr*": "Father (referring to God)", "*oiden*": "knows/understands/perceives", "*chrēzete*": "need/require/have need of" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For alt dette søker hedningene i verden etter, men deres Far vet at dere trenger dette.
Original Norsk Bibel 1866
Thi efter alt Saadant søge Hedningerne i Verden; men eders Fader veed, at I have det behov.
King James Version 1769 (Standard Version)
For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
KJV 1769 norsk
For alt dette søker folkeslagene i verden etter, og deres Far vet at dere trenger disse tingene.
Norsk oversettelse av Webster
For alle nasjonene i verden søker etter alt dette, men deres Far vet at dere trenger dette.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For alt dette søker verdens folk etter, og deres Far vet at dere trenger dette.
Norsk oversettelse av ASV1901
For alt dette søker folkene i verden etter; men deres Far vet at dere trenger alt dette.
Norsk oversettelse av BBE
For alt dette søker verdens folk etter. Men deres Far vet at dere trenger dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
for all suche thinges the hethen people of the worlde seke for. Youre father knoweth that ye have nede of suche thinges.
Coverdale Bible (1535)
The Heithen in the worlde seke after all soch thinges.
Geneva Bible (1560)
For all such things the people of the world seeke for: and your Father knoweth that ye haue neede of these things.
Bishops' Bible (1568)
For all suche thynges do the Heathen people of the worlde seke for: and your father knoweth that ye haue neede of these thynges.
Authorized King James Version (1611)
‹For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.›
Webster's Bible (1833)
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;
American Standard Version (1901)
For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
Bible in Basic English (1941)
For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them.
World English Bible (2000)
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
NET Bible® (New English Translation)
For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
Referenced Verses
- Matt 6:8 : 8 Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask Him.
- Matt 6:32 : 32 For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
- Matt 10:20 : 20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
- Matt 18:14 : 14 Even so, it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
- Luke 12:32 : 32 Do not fear, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
- Eph 4:17 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
- 1 Pet 4:2-4 : 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. 3 For the time past of our life may suffice us to have done the will of the Gentiles, when we walked in sensuality, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries: 4 Wherein they think it strange that you do not run with them in the same excess of riot, speaking evil of you:
- 1 Thess 4:5 : 5 Not in passionate lust, like the Gentiles who do not know God:
- Matt 5:47 : 47 And if you greet your brethren only, what do you do more than others? Do not even the tax collectors do so?
- Matt 6:1 : 1 Be careful not to do your charitable deeds before men, to be seen by them; otherwise, you have no reward from your Father who is in heaven.
- John 20:17 : 17 Jesus said to her, Do not cling to me, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren and say to them, I am ascending to my Father and your Father, and to my God and your God.