Verse 1

And he also said to his disciples, There was a certain rich man who had a steward; and he was accused to him of wasting his goods.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa også til disiplene sine: Det var en viss rik mann som hadde en forvalter; og denne ble anklaget for å ha sløst med eiendelene hans.

  • NT, oversatt fra gresk

    Han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter. Denne ble anklaget for å sløse bort eiendelene hans.

  • Norsk King James

    Han sa også til disiplene sine: Det var en viss rik mann som hadde en forvalter; og denne ble anklaget for å ha sløst bort godene hans.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og det ble sagt om denne at han sløste bort hans eiendom.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han sa også til sine disipler: Det var en rik mann som hadde en forvalter; og han ble anklaget for ham for å ha sløst bort hans eiendom.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han talte også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort hans eiendom.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og han sa også til disiplene: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og det ble klaget til ham at forvalteren sløste bort eiendelene hans.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og han sa til sine disipler: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og han ble anklaget for å ha sløst bort sin herres eiendeler.»

  • gpt4.5-preview

    Og han sa også til sine disipler: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget overfor ham for å ha sløst bort hans eiendom.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og han sa også til sine disipler: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget overfor ham for å ha sløst bort hans eiendom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa også til disiplene: «Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort hans eiendom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus also said to His disciples, "There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this manager was wasting his possessions.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.16.1", "source": "¶Ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον· καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ.", "text": "*Elegen* *de* and *pros* the *mathētas* of him, *Anthrōpos* certain *ēn plousios*, who *eichen oikonomon*; and this one *dieblēthē* to him as *diaskorpizōn* the *hyparchonta* of him.", "grammar": { "*Elegen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was saying [continuous action]", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*mathētas*": "accusative plural masculine - disciples", "*Anthrōpos*": "nominative singular masculine - man/person", "*ēn*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was", "*plousios*": "nominative singular masculine - rich/wealthy", "*eichen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was having/possessing", "*oikonomon*": "accusative singular masculine - manager/steward", "*dieblēthē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was accused/slandered", "*diaskorpizōn*": "present active participle, nominative singular masculine - scattering/wasting", "*hyparchonta*": "accusative plural neuter (participle as substantive) - possessions/property" }, "variants": { "*Elegen*": "was saying/told/spoke", "*dieblēthē*": "was accused/was slandered/was reported against", "*diaskorpizōn*": "scattering/squandering/wasting", "*hyparchonta*": "possessions/goods/property/wealth" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han talte også til sine disipler: En rik mann hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort hans eiendeler.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han sagde og til sine Disciple: Der var et rigt Menneske, som havde en Huusholder, og denne blev beført for ham som den, der ødte hans Gods.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa også til disiplene sine: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å ha sløst bort hans eiendom.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa også til disiplene: "Det var en rik mann som hadde en forvalter. Det ble anklaget for ham at denne mannen sløste bort eiendelene hans.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa også til disiplene sine: 'En rik mann hadde en forvalter, og han ble anklaget for å sløse bort eiendelene hans.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa også til disiplene: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og denne ble anklaget for å sløse bort rikmannens eiendeler.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og en annen gang sa han til disiplene: Det var en rik mann som hadde en forvalter, og det ble sagt til ham at forvalteren sløste bort eiendelene hans.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayd also vnto his disciples. Ther was a certayne rych man which had a stewarde that was acused vnto him that he had wasted his goodes.

  • Coverdale Bible (1535)

    He sayde also vnto his disciples: There was a certayne riche man, which had a stewarde, that was accused vnto him, that he had waisted his goodes.

  • Geneva Bible (1560)

    And he sayde also vnto his disciples, There was a certaine riche man, which had a stewarde, and he was accused vnto him, that he wasted his goods.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he sayde also vnto his disciples. There was a certayne riche man, which had a stewarde, and the same was accused vnto hym that he had wasted his goodes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And he said also unto his disciples, ‹There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.›

  • Webster's Bible (1833)

    He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he said also unto his disciples, `A certain man was rich, who had a steward, and he was accused to him as scattering his goods;

  • American Standard Version (1901)

    And he said also unto the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused unto him that he was wasting his goods.

  • Bible in Basic English (1941)

    And another time he said to the disciples, There was a certain man of great wealth who had a servant; and it was said to him that this servant was wasting his goods.

  • World English Bible (2000)

    He also said to his disciples, "There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Parable of the Clever Steward Jesus also said to the disciples,“There was a rich man who was informed of accusations that his manager was wasting his assets.

Referenced Verses

  • Luke 15:13 : 13 And not many days after, the younger son gathered everything together, and took his journey to a far country, and there wasted his substance with riotous living.
  • Luke 15:30 : 30 But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.
  • Luke 12:42 : 42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
  • Luke 16:19 : 19 There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day:
  • Luke 19:20 : 20 And another came, saying, Lord, behold, here is your pound, which I have kept laid up in a napkin.
  • 1 Cor 4:1-2 : 1 Let a man account of us as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God. 2 Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful.
  • Titus 1:7 : 7 For a bishop must be blameless, as a steward of God; not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money;
  • Jas 4:3 : 3 You ask and do not receive because you ask wrongly, that you may spend it on your desires.
  • 1 Pet 4:10 : 10 As every person has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • Gen 15:2 : 2 And Abram said, Lord GOD, what will You give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
  • Gen 43:19 : 19 And they drew near to the steward of Joseph's house, and spoke with him at the door of the house,
  • 1 Chr 28:1 : 1 And David assembled all the leaders of Israel, the leaders of the tribes, the captains of the divisions that served the king by turns, the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the possessions of the king and of his sons, with the officers, and the mighty men, and all the valiant men, unto Jerusalem.
  • Prov 18:9 : 9 He who is slothful in his work is brother to him who is a great waster.
  • Hos 2:8 : 8 For she did not know that I gave her grain, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.
  • Matt 18:23-24 : 23 Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants. 24 And when he had begun to settle accounts, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
  • Matt 25:14-30 : 14 For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and entrusted his goods to them. 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his own ability; and immediately went on his journey. 16 Then he who had received the five talents went and traded with them, and made another five talents. 17 And likewise he who had received two gained two more also. 18 But he who had received one went and dug in the ground, and hid his lord's money. 19 After a long time, the lord of those servants came and settled accounts with them. 20 And he who had received five talents came and brought five other talents, saying, Lord, you delivered to me five talents; look, I have gained five more talents besides them. 21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things; enter into the joy of your lord. 22 He also who had received two talents came and said, Lord, you delivered to me two talents; look, I have gained two more talents besides them. 23 His lord said to him, Well done, good and faithful servant; you have been faithful over a few things, I will make you ruler over many things; enter into the joy of your lord. 24 Then he who had received the one talent came and said, Lord, I knew you to be a hard man, reaping where you have not sown, and gathering where you have not scattered seed. 25 And I was afraid, and went and hid your talent in the ground; look, there you have what is yours. 26 But his lord answered and said to him, You wicked and lazy servant, you knew that I reap where I have not sown, and gather where I have not scattered seed. 27 Therefore, you ought to have deposited my money with the bankers, and at my coming, I would have received my own with interest. 28 Therefore take the talent from him, and give it to him who has ten talents. 29 For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away. 30 And cast the unprofitable servant into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Luke 8:3 : 3 And Joanna the wife of Chuza, Herod's steward, and Susanna, and many others, who ministered to him out of their means.