Verse 15
And he said to them, You are the ones who justify yourselves before men; but God knows your hearts: for what is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv foran mennesker; men Gud kjenner hjertene deres; for det som er høyt ansett blant mennesker er en avsky i Guds øyne.
NT, oversatt fra gresk
Og han sa til dem: Dere rettferdiggjør dere selv overfor mennesker, men Gud kjenner hjertene deres; for det som er høyt i menneskers øyne, er en avsky for Gud.
Norsk King James
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv foran mennesker; men Gud kjenner hjertene deres; det som er høyt verdsatt blant mennesker, er en avsky for Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er stort i menneskenes øyne, er en styggedom for Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene; men Gud kjenner deres hjerter: for det som er høyt aktet blant mennesker er en styggedom for Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt blant mennesker, er en vederstyggelighet for Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner hjertene deres. For det som er høyt verdsatt blant mennesker er en styggedom i Guds øyne.
o3-mini KJV Norsk
Og han sa til dem: «Dere er de som berettiger dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. Det som er høyt verdsatt blant menneskene, er avskyelig for Gud.»
gpt4.5-preview
Og han sa til dem: «Dere er slike som rettferdiggjør dere selv i menneskers øyne, men Gud kjenner deres hjerter; for det som blir æret høyt blant menneskene, er en styggedom i Guds øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem: «Dere er slike som rettferdiggjør dere selv i menneskers øyne, men Gud kjenner deres hjerter; for det som blir æret høyt blant menneskene, er en styggedom i Guds øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han sa til dem: 'Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt blant mennesker, er en vederstyggelighet for Gud.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight."
biblecontext
{ "verseID": "Luke.16.15", "source": "Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων· ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν: ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἐστὶν.", "text": "And *eipen* to them, You *este* the *dikaiountes heautous enōpion tōn anthrōpōn*; *ho de Theos ginōskei tas kardias* of you: *hoti* that in *anthrōpois hypsēlon bdelygma enōpion tou Theou estin*.", "grammar": { "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd singular - said/spoke", "*este*": "present active indicative, 2nd plural - you are", "*dikaiountes*": "present active participle, nominative plural masculine - justifying", "*heautous*": "accusative plural reflexive pronoun - yourselves", "*enōpion*": "preposition + genitive - before/in the sight of", "*tōn anthrōpōn*": "genitive plural masculine - of men/people", "*ho de*": "but the", "*Theos*": "nominative singular masculine - God", "*ginōskei*": "present active indicative, 3rd singular - knows", "*tas kardias*": "accusative plural feminine - the hearts", "*hoti*": "conjunction - because/that", "*anthrōpois*": "dative plural masculine - among men/people", "*hypsēlon*": "nominative singular neuter adjective - high/lofty/exalted", "*bdelygma*": "nominative singular neuter - abomination", "*tou Theou*": "genitive singular masculine - of God", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is" }, "variants": { "*dikaiountes*": "justifying/declaring righteous/vindicating", "*enōpion*": "before/in the sight of/in the presence of", "*Theos*": "God/Deity", "*ginōskei*": "knows/perceives/understands", "*kardias*": "hearts/inner selves/minds", "*hypsēlon*": "high/lofty/exalted", "*bdelygma*": "abomination/detestable thing/abhorrence" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner hjertene deres. For det som er høyt blant mennesker, er en vederstyggelighet for Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: I ere de, som retfærdiggjøre eder selv for Menneskene, men Gud kjender eders Hjerter; thi hvad som er høit iblandt Mennesker, er en Vederstyggelighed for Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
KJV 1769 norsk
Han sa til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv overfor menneskene, men Gud kjenner hjertene deres. For det som er høyt aktet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til dem: "Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt skattet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa til dem: 'Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner hjertene deres; for det som er høyt blant menneskene, er en vederstyggelighet for Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa han til dem: Dere er de som rettferdiggjør dere selv for menneskene, men Gud kjenner deres hjerter; for det som er høyt aktet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa til dem: Dere gjør dere selv rettferdige i folkets øyne, men Gud kjenner deres hjerter. For det som er høyt aktet blant mennesker, er en styggedom for Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayd vnto the: Ye are they which iustifie youre selves before me: but God knoweth youre hertes. For ye which is highlie estemed amoge me is abhominable in yt sight of god
Coverdale Bible (1535)
And he sayde vnto them: Ye are they that iustifie yor selues before men, but God knoweth youre hertes. For yt which is hye amonge men, is an abhominacion before God.
Geneva Bible (1560)
Then he sayde vnto them, Yee are they, which iustifie your selues before men: but God knoweth your heartes: for that which is highly esteemed among men, is abomination in the sight of God.
Bishops' Bible (1568)
And he sayde vnto them, Ye are they which iustifie your selues before men: but God knoweth your heartes. For that which is hyghly esteemed among men, is abhominable in the syght of God.
Authorized King James Version (1611)
And he said unto them, ‹Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.›
Webster's Bible (1833)
He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he said to them, `Ye are those declaring yourselves righteous before men, but God doth know your hearts; because that which among men is high, `is' abomination before God;
American Standard Version (1901)
And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Bible in Basic English (1941)
And he said, You take care to seem right in the eyes of men, but God sees your hearts: and those things which are important in the opinion of men, are evil in the eyes of God.
World English Bible (2000)
He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
NET Bible® (New English Translation)
But Jesus said to them,“You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God’s sight.
Referenced Verses
- 1 Sam 16:7 : 7 But the LORD said to Samuel, Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have refused him: for the LORD sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart.
- Prov 16:5 : 5 Everyone that is proud in heart is an abomination to the LORD: though they join hand in hand, they shall not go unpunished.
- 1 Pet 3:4 : 4 But let it be the hidden person of the heart, with the incorruptible beauty of a gentle and quiet spirit, which is very precious in the sight of God.
- 1 Pet 5:5 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.
- 1 Cor 4:5 : 5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts; and then each person will receive praise from God.
- Prov 21:2 : 2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
- Jer 17:10 : 10 I the LORD search the heart, I test the mind, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his deeds.
- 1 Chr 29:17 : 17 I know also, my God, that You test the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now I have seen with joy Your people, who are present here, to offer willingly to You.
- 2 Chr 6:30 : 30 Then hear from heaven your dwelling place, and forgive, and render to every man according to all his ways, whose heart you know; (for you only know the hearts of the children of men:)
- Ps 7:9 : 9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God tries the hearts and minds.
- Acts 15:8 : 8 And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit, even as He did to us;
- Rev 2:23 : 23 I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am he who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.
- Matt 23:5 : 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments,
- Matt 23:25-27 : 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess. 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitewashed tombs, which indeed appear beautiful outwardly, but inside are full of dead men's bones and all uncleanness.
- Luke 10:29 : 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?
- Luke 11:39 : 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
- Luke 18:11 : 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
- Luke 18:21 : 21 And he said, All these have I kept from my youth up.
- Luke 20:20 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor.
- Luke 20:47 : 47 Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: they will receive greater condemnation.
- John 2:25 : 25 And had no need that anyone should testify of man, for he knew what was in man.
- John 21:17 : 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
- Acts 1:18 : 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
- Rom 3:20 : 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- Ps 10:3 : 3 For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the greedy, whom the LORD abhors.
- Ps 49:13 : 13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
- Ps 49:18 : 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.
- Ps 139:1-2 : 1 O LORD, You have searched me and known me. 2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought from afar.
- Amos 5:21-22 : 21 I hate, I despise your feast days, and I will not delight in your solemn assemblies. 22 Though you offer me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; nor will I regard the peace offerings of your fat beasts.
- Mal 3:15 : 15 And now we call the proud blessed; yes, those who do wickedness are raised up; yes, those who test God go free.
- Matt 6:2 : 2 Therefore, when you do your charitable deeds, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Truly, I say to you, they have their reward.
- Matt 6:5 : 5 And when you pray, you shall not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Truly, I say to you, they have their reward.
- Matt 6:16 : 16 Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance, for they disfigure their faces that they may appear to men to fast. Truly, I say to you, they have their reward.
- Isa 1:10-14 : 10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah. 11 To what purpose is the multitude of your sacrifices to me? says the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed animals; and I delight not in the blood of oxen, or of lambs, or of goats. 12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts? 13 Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot endure; it is iniquity, even the solemn meeting. 14 Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble to me; I am weary to bear them.
- Prov 20:6 : 6 Most men will proclaim each his own goodness, but a faithful man who can find?
- Jas 2:21-25 : 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?