Verse 1

And it happened, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det skjedde, at da folket presset seg rundt ham for å høre Guds ord, sto han ved Gennesaret-sjøen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da folkemengden samlet seg rundt ham for å høre Guds ord, sto han ved Genesaretsjøen.

  • Norsk King James

    Og det skjedde at folket presset seg rundt ham for å høre Guds ord, og han sto ved Gennesaret-sjøen,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    En gang da folkemengden presset seg rundt ham for å høre Guds ord, sto han ved Gennesaretsjøen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men det skjedde, da folket trengte seg om ham for å høre Guds ord, at han stod ved sjøen Gennesaret

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Det skjedde, mens folkemengden presset seg mot ham for å høre Guds ord, at han sto ved Gennesaret-sjøen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så skjedde det, mens folk presset seg rundt ham for å høre Guds ord, at han sto ved Gennesaretsjøen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skjedde at, mens folket presset seg nær for å høre Guds ord, sto han ved Genesaretsjøen.

  • gpt4.5-preview

    Og det skjedde at mens folket trengte seg innpå ham for å høre Guds ord, sto han ved Genesaretsjøen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skjedde at mens folket trengte seg innpå ham for å høre Guds ord, sto han ved Genesaretsjøen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En dag sto Jesus ved Gennesaretsjøen, og folkemengden presset seg rundt ham for å høre Guds ord.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    One day, as the crowd was pressing in on Him to hear the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.5.1", "source": "¶Ἐγένετο δὲ, ἐν τῷ τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ τοῦ ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ αὐτὸς ἦν ἑστὼς παρὰ τὴν λίμνην Γεννησαρέτ,", "text": "*Egeneto* *de*, in the the *ochlon epikesthai* him of the *akouein* the *logon* of the *Theou*, and he *ēn* *hestos para* the *limnēn Gennēsaret*,", "grammar": { "*Egeneto*": "aorist, 3rd singular - happened/came to pass", "*de*": "postpositive particle - and/but/now", "*ochlon*": "accusative, masculine, singular - crowd/multitude", "*epikesthai*": "present infinitive, middle - press upon/crowd around", "*akouein*": "present infinitive, active - to hear/listen to", "*logon*": "accusative, masculine, singular - word/message", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*ēn*": "imperfect, 3rd singular - was [continuous]", "*hestos*": "perfect participle, active, nominative, masculine, singular - standing", "*para*": "preposition + accusative - beside/by/near", "*limnēn*": "accusative, feminine, singular - lake", "*Gennēsaret*": "proper noun, indeclinable - Gennesaret" }, "variants": { "*Egeneto*": "happened/came to pass/occurred", "*de*": "and/but/now/then", "*epikesthai*": "press upon/crowd around/urge", "*logon*": "word/message/account", "*hestos*": "standing/having stood", "*para*": "beside/by/near/alongside" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    En gang, da folk presset seg rundt ham for å høre Guds ord, sto han ved Gennesaretsjøen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men det begav sig, der Folket trængte sig ind paa ham, for at høre Guds Ord, og han stod ved den Sø Genezareth,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,

  • KJV 1769 norsk

    Det skjedde en gang da folk trengte seg om ham for å høre Guds ord, at han sto ved Gennesaretsjøen,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skjedde nå, mens folkemengden trengte seg innpå ham for å høre Guds ord, at han sto ved Gennesaretsjøen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    En dag, mens folk trengte seg om ham for å høre Guds ord, sto han ved Geneseretsjøen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det skjedde en gang at folkemengden presset seg mot ham for å høre Guds ord, og han stod ved Gennesaretsjøen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mens folkemengden samlet seg rundt ham for å høre Guds ord, stod han ved bredden av Gennesaretsjøen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    It came to passe as the people preased vpon him to heare the worde of God that he stoode by the lake of Genezareth:

  • Coverdale Bible (1535)

    It came to passe, yt the people preassed vpon him to heare the worde of God, and he stode by the lake of Genazereth,

  • Geneva Bible (1560)

    Then it came to passe, as the people preassed vpon him to heare the word of God, that he stoode by the lake of Gennesaret,

  • Bishops' Bible (1568)

    It came to passe, that when ye people preassed vpon hym, to heare the worde of God, he stoode by the lake of Genezareth,

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,

  • Webster's Bible (1833)

    Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it came to pass, in the multitude pressing on him to hear the word of God, that he was standing beside the lake of Gennesaret,

  • American Standard Version (1901)

    Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;

  • Bible in Basic English (1941)

    Now it came about that while the people came pushing to be near him, and to have knowledge of the word of God, he was by a wide stretch of water named Gennesaret;

  • World English Bible (2000)

    Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Call of the Disciples Now Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, and the crowd was pressing around him to hear the word of God.

Referenced Verses

  • Num 34:11 : 11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border shall descend and reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.
  • Josh 12:3 : 3 And from the plain to the Sea of Chinneroth on the east, and to the Sea of the Plain, even the Salt Sea on the east, the way to Beth Jeshimoth; and from the south, under the slopes of Pisgah:
  • Matt 4:18-22 : 18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen. 19 And he said to them, Follow me, and I will make you fishers of men. 20 And they immediately left their nets and followed him. 21 And going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. 22 And they immediately left the boat and their father and followed him.
  • Matt 14:34 : 34 And when they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
  • Mark 1:16-20 : 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea, for they were fishermen. 17 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men. 18 And immediately they left their nets and followed him. 19 And when he had gone a little farther from there, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who also were in the boat mending their nets. 20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
  • Mark 3:9 : 9 And he spoke to his disciples, that a small boat should wait for him because of the multitude, lest they should crush him.
  • Mark 5:24 : 24 And Jesus went with him; and a great multitude followed him, and thronged him.
  • Mark 6:53 : 53 And when they had crossed over, they came to the land of Gennesaret, and anchored there.
  • Luke 8:45 : 45 And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and those who were with him said, Master, the multitude crowds you and presses you, and you ask, Who touched me?
  • Luke 12:1 : 1 Meanwhile, when there was gathered together a vast multitude of people, so much that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
  • Matt 11:12 : 12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.
  • Deut 3:17 : 17 The plain also, and the Jordan, and its border, from Chinnereth even to the sea of the plain, the salt sea, under the eastern slopes of Pisgah.