Verse 47
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child and set him by him,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus, som forsto deras hjerters tanker, tok et barn og satte det ved siden av seg.
NT, oversatt fra gresk
Men Jesus, som visste hva de tenkte i sine hjerter, tok et barn og stilte det ved siden av seg.
Norsk King James
Og Jesus, som forsto tanken i deres hjerter, tok et barn, og stilte det ved siden av seg,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus visste hva de tenkte i hjertene sine, og han tok et barn og stilte det ved siden av seg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus visste hva de tenkte i hjertet, tok et lite barn, stilte det ved siden av seg,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Jesus, som kjente deres hjertes tanker, tok et barn og stilte det ved siden av seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus kjente tankene i deres hjerter, tok et barn og stilte det ved siden av seg
o3-mini KJV Norsk
Jesus, som forsto hva de tenkte, tok et barn og stilte det ved sin side,
gpt4.5-preview
Men Jesus, som kjente deres hjertets tanker, tok et barn og satte det ved siden av seg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Jesus, som kjente deres hjertets tanker, tok et barn og satte det ved siden av seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Jesus visste hva de tenkte i hjertet sitt. Han tok et barn og stilte det ved siden av seg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had the child stand beside him.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.9.47", "source": "Ὁ δὲ Ἰησοῦς, ἰδὼν τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενος παιδίου, ἔστησεν αὐτὸ παρʼ ἑαυτῷ,", "text": "The *de* *Iēsous*, *idōn* the *dialogismon* of the *kardias* of them, *epilabomenos* *paidiou*, *estēsen* it *par* himself,", "grammar": { "*de*": "postpositive adversative particle - but/and/now", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*idōn*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having seen/perceived", "*dialogismon*": "accusative masculine singular - reasoning/argument/dispute", "*kardias*": "genitive feminine singular - heart/mind/inner self", "*epilabomenos*": "aorist middle participle, nominative masculine singular - having taken/grasped", "*paidiou*": "genitive neuter singular - of a child/little child", "*estēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - stood/placed/set", "*par*": "preposition + dative - beside/near/with" }, "variants": { "*idōn*": "having seen/perceived/known", "*dialogismon*": "reasoning/argument/disputation/thought", "*kardias*": "heart/mind/inner self/thoughts", "*epilabomenos*": "having taken/grasped/laid hold of", "*paidiou*": "little child/young child", "*estēsen*": "stood/placed/set/positioned", "*par*": "beside/near/with/in the presence of" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus visste hva de tenkte i hjertet sitt, så han tok et barn og stilte det ved siden av seg.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Jesus saae deres Hjertes Tanke, tog han et Barn og stillede det hos sig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
KJV 1769 norsk
Jesus, som visste hva de tenkte i hjertet sitt, tok et barn og stilte det ved siden av seg.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus, som visste hva de tenkte i hjertene sine, tok et lite barn og stilte det ved siden av seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Jesus så hva de tenkte i hjertet, tok et barn og stilte det ved siden av seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men når Jesus så deres tanker, tok han et lite barn og stilte det ved siden av seg,
Norsk oversettelse av BBE
Jesus, som merket hva de tenkte i hjertene sine, tok et lite barn og stilte det ved siden av seg.
Tyndale Bible (1526/1534)
When Iesus perceaved ye thoughtes of their hertes he toke a chylde and set him hard by him
Coverdale Bible (1535)
But wha Iesus sawe the thoughtes of their hert, he toke a childe, & set him harde by him,
Geneva Bible (1560)
When Iesus sawe the thoughtes of their heartes, he tooke a litle childe, & set him by him,
Bishops' Bible (1568)
When Iesus perceaued the thought of their heartes, he toke a chylde, and set hym harde by hym,
Authorized King James Version (1611)
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
Webster's Bible (1833)
Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,
American Standard Version (1901)
But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,
Bible in Basic English (1941)
But when Jesus saw the reasoning of their hearts, he took a small child and put him by his side,
World English Bible (2000)
Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
NET Bible® (New English Translation)
But when Jesus discerned their innermost thoughts, he took a child, had him stand by his side,
Referenced Verses
- Ps 139:2 : 2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought from afar.
- Ps 139:23 : 23 Search me, O God, and know my heart; try me, and know my thoughts;
- Jer 17:10 : 10 I the LORD search the heart, I test the mind, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his deeds.
- Matt 9:4 : 4 And Jesus, knowing their thoughts, said, Why do you think evil in your hearts?
- Matt 18:2-4 : 2 And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them, 3 And said, Truly I say to you, Unless you are converted and become like little children, you shall not enter the kingdom of heaven. 4 Whoever therefore humbles himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
- Matt 19:13-15 : 13 Then little children were brought to him that he might put his hands on them and pray, but the disciples rebuked them. 14 But Jesus said, Let the little children come to me, and do not forbid them, for of such is the kingdom of heaven. 15 And he laid his hands on them and departed from there.
- Mark 10:14-15 : 14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said to them, Allow the little children to come to me, and do not forbid them: for of such is the kingdom of God. 15 Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child shall not enter it.
- Luke 5:22 : 22 But when Jesus perceived their thoughts, he answered them, What do you reason in your hearts?
- Luke 7:39-40 : 39 Now when the Pharisee who had invited him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what sort of woman this is who touches him: for she is a sinner. 40 And Jesus answering said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Master, say on.
- John 2:25 : 25 And had no need that anyone should testify of man, for he knew what was in man.
- John 16:30 : 30 Now we are sure that you know all things and have no need that anyone should question you: by this, we believe that you came forth from God.
- John 21:17 : 17 He said to him the third time, Simon, son of Jonas, do you love me? Peter was grieved because he said to him the third time, Do you love me? And he said to him, Lord, you know all things; you know that I love you. Jesus said to him, Feed my sheep.
- 1 Cor 14:20 : 20 Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be infants, but in understanding be mature.
- Heb 4:13 : 13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight; but all things are naked and open unto the eyes of him to whom we must give account.
- 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
- Rev 2:23 : 23 I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am he who searches the minds and hearts. And I will give to each one of you according to your works.