Verse 43

But it shall not be so among you: but whoever desires to be great among you shall be your servant:

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men slik skal det ikke være blant dere; men den som vil være stor blant dere, skal være deres tjener.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men slik skal det ikke være blant dere; den som vil være stor blant dere, skal være deres tjener;

  • Norsk King James

    Men slik skal det ikke være blant dere: men den som vil være stor blant dere, skal være deres tjener.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men slik skal det ikke være blant dere. Den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men slik skal det ikke være blant dere; men den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener;

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Slik skal det ikke være blant dere. Men hvem som ønsker å være stor blant dere, skal være deres tjener.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men blant dere skal det ikke være slik. Den som vil bli stor blant dere, skal være en tjener for dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men slik skal det ikke være hos dere. Den som vil være stor blant dere, skal være deres tjener;

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men blant dere skal det ikke være slik. Den som vil bli stor blant dere, skal være en tjener for dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men slik skal det ikke være blant dere. Den som vil bli stor blant dere, skal være tjeneren deres,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'But it shall not be so among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,'

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.10.43", "source": "Οὐχ οὕτως δὲ ἔσται ἐν ὑμῖν: ἀλλʼ ὃς ἐὰν θέλῃ γενέσθαι μέγας ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος:", "text": "Not *houtōs* *de* shall it be *en* you: *all'* who *ean* *thelē* to *genesthai* *megas* *en* you, shall be your *diakonos*:", "grammar": { "*houtōs*": "adverb - thus/in this way", "*de*": "conjunctive particle - but/and/now", "*en*": "preposition + dative - in/among", "*all'*": "strong adversative conjunction (contracted from *alla*) - but rather", "*ean*": "conditional particle - if/whoever", "*thelē*": "present subjunctive, 3rd singular - might wish/desire", "*genesthai*": "aorist infinitive, middle - to become", "*megas*": "nominative, masculine, singular - great/important", "*diakonos*": "nominative, masculine, singular - servant/minister" }, "variants": { "*houtōs*": "so/thus/in this way/like this", "*de*": "but/and/now (contrast particle)", "*thelē*": "wishes/desires/wants", "*genesthai*": "to become/to be made", "*megas*": "great/important/significant", "*diakonos*": "servant/minister/attendant/deacon" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men slik skal det ikke være blant dere. Den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men det skal ikke være saa iblandt eder, men hvo, som vil være stor iblandt eder, skal være eders Tjener,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:

  • KJV 1769 norsk

    Men slik skal det ikke være blant dere. Den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men slik skal det ikke være blant dere; den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    men slik skal det ikke være blant dere. Den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men slik er det ikke blant dere. Den som vil bli stor blant dere, skal være deres tjener;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men slik skal det ikke være blant dere; den som vil bli stor blant dere, må være deres tjener;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So shall it not be amonge you but whosoever of you wilbe greate amoge you shalbe youre minister.

  • Coverdale Bible (1535)

    So shal it not be amonge you: but who so euer wil be greate amoge you, shal be youre mynister:

  • Geneva Bible (1560)

    But it shal not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelesse, so shall it not be among you: but whosoeuer of you, wyll be great among you, shalbe your minister:

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:›

  • Webster's Bible (1833)

    But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister,

  • American Standard Version (1901)

    But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister;

  • Bible in Basic English (1941)

    But it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:

  • World English Bible (2000)

    But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant,

Referenced Verses

  • Matt 23:8-9 : 8 But do not be called Rabbi: for one is your Teacher, the Christ; and all you are brethren. 9 And call no man on earth your father: for one is your Father, who is in heaven. 10 Neither be called teachers: for one is your Teacher, the Christ. 11 But he who is greatest among you shall be your servant. 12 And whoever exalts himself shall be humbled; and he who humbles himself shall be exalted.
  • Mark 9:35 : 35 And he sat down, called the twelve, and said to them, If anyone desires to be first, he shall be last of all and servant of all.
  • 1 Cor 9:19-23 : 19 For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more. 20 And to the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might win those who are under the law; 21 To those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law. 22 To the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that I might by all means save some. 23 And this I do for the sake of the gospel, that I may be a partaker of it with you.
  • Matt 20:26-27 : 26 But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister; 27 And whoever will be chief among you, let him be your servant:
  • Luke 18:14 : 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for everyone who exalts himself shall be humbled; and he who humbles himself shall be exalted.
  • John 13:13-18 : 13 You call me Teacher and Lord, and you say well, for so I am. 14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. 15 For I have given you an example, that you should do as I have done to you. 16 Truly, truly, I say to you, The servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him. 17 If you know these things, blessed are you if you do them. 18 I do not speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture might be fulfilled, He who eats bread with me has lifted up his heel against me.
  • John 18:36 : 36 Jesus answered, My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, then my servants would fight, so that I should not be delivered to the Jews; but now my kingdom is not from here.
  • Rom 12:2 : 2 And do not be conformed to this world: but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
  • Luke 9:48 : 48 And said to them, Whoever receives this child in my name receives me; and whoever receives me receives him who sent me. For he who is least among you all will be great.
  • Luke 14:11 : 11 For whoever exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
  • Gal 5:13 : 13 For, brethren, you have been called to freedom; only do not use freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • 1 Pet 5:5-6 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble. 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time: