Verse 27
He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud; dere tar derfor meget feil.
NT, oversatt fra gresk
Gud er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud; dere er derfor svært villfarne.
Norsk King James
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud; derfor er dere i stor feil.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg er Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud?
KJV/Textus Receptus til norsk
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud: dere tar derfor dypt feil.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud. Dere farer mye vill.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han er ikke en Gud for de døde, men for de levende. Dere tar derfor meget feil.'
o3-mini KJV Norsk
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud; og derfor begår dere en stor feil.
gpt4.5-preview
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes. Dere tar derfor alvorlig feil.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes. Dere tar derfor alvorlig feil.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han er ikke en Gud for døde, men for levende. Dere tar sterkt feil.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He is not the God of the dead, but of the living. You are greatly mistaken.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.12.27", "source": "Οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ Θεὸς ζώντων: ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε.", "text": "Not *estin* the *Theos* of *nekrōn*, but *Theos* of *zōntōn*: you *oun* *poly* *planasthe*.", "grammar": { "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is/exists", "*Theos*": "nominative, masculine, singular - God", "*nekrōn*": "genitive, masculine, plural - of dead ones", "*zōntōn*": "present active participle, genitive, masculine, plural - of living ones", "*oun*": "conjunction - therefore/then", "*poly*": "accusative, neuter, singular - much/greatly", "*planasthe*": "present passive indicative, 2nd plural - you are being led astray" }, "variants": { "*estin*": "is/exists", "*Theos*": "God/deity", "*nekrōn*": "dead ones/corpses", "*zōntōn*": "living ones/those who are alive", "*oun*": "therefore/then/so", "*poly*": "much/greatly/exceedingly", "*planasthe*": "you are being led astray/deceived/in error" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han er ikke en Gud for de døde, men for de levende. Dere tar stor feil.'
Original Norsk Bibel 1866
Gud er ikke Dødes, men Levendes Gud; derfor fare I meget vild.
King James Version 1769 (Standard Version)
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
KJV 1769 norsk
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud. Dere tar stort feil.
Norsk oversettelse av Webster
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes. Dere tar derfor helt feil."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud. Dere tar fullstendig feil.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes. Dere tar grundig feil.
Norsk oversettelse av BBE
Han er ikke de dødes Gud, men de levendes Gud: dere tar svært feil.
Tyndale Bible (1526/1534)
He is not the God of the deed but the God of the livynge. Ye are therfore greatly deceaved.
Coverdale Bible (1535)
Yet is not God a God of the deed, but of the lyuynge. Therfore ye erre greatly.
Geneva Bible (1560)
God is not ye God of the dead, but the God of the liuing. Ye are therefore greatly deceiued.
Bishops' Bible (1568)
He is not the God of the dead, but God of the lyuyng. Ye therefore do greatly erre.
Authorized King James Version (1611)
‹He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.›
Webster's Bible (1833)
He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken."
Young's Literal Translation (1862/1898)
he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.'
American Standard Version (1901)
He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
Bible in Basic English (1941)
He is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error.
World English Bible (2000)
He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken."
NET Bible® (New English Translation)
He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken!”
Referenced Verses
- Rom 14:9 : 9 For this reason Christ died and rose and lived again, that He might be Lord of both the dead and the living.
- Rom 4:17 : 17 As it is written, I have made you a father of many nations, before him whom he believed, even God, who gives life to the dead, and calls those things which do not exist as though they did.
- Heb 3:10 : 10 Therefore I was grieved with that generation, and said, They always go astray in their heart; and they have not known My ways.
- Heb 11:13-16 : 13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth. 14 For those who say such things declare plainly that they seek a homeland. 15 And truly, if they had called to mind that country from which they had come, they might have had opportunity to return. 16 But now they desire a better, that is, a heavenly country: therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- Prov 19:27 : 27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.
- Mark 12:24 : 24 Jesus answered and said to them, 'Are you not mistaken because you do not know the Scriptures or the power of God?